LFG.HU

taverna
Thaur
ismertetőCimkek

Tehat, mint irtak, megjelent vala.

2490 penz, de a Beneficium boltjaban (The Pit, a Szentkiralyi utcaban, ami a Kalvin ter kozeleben van, nagyjabol a Tilos az A (ha meg ott van?) kornyeken :) ) olcsobb, klubtagoknak meg olcsobb – en olyan 1700-1800 kozotti osszegert vettem.

Nem csunya, szvsz. Igaz, en nem vagyok hires az esztetikamrol, mindenesetre nekem tetszik. Meg orulok. Nagyon. Meg akkor is, ha valoszinuleg nem jatszom majd vele. :)

Szoval kosz, Beneficium, Latomas Bt. Koszonet.

Naa. Kezek osszedorzsolese, kotozkodes kepzettsegporba megdobasa :)

Az alabbiakat nem kell tul komolyan venni, de most kotozkodni van kedvem. Mindenesetre nem tul lenyeges dolgok ezek, gondolom…
Na.

1.Az impresszumbolt a kiadot meg csak-csak ki lehet bogaraszni, de a kiadas helyet es idejet… (OK, tudom, hogy 1998 :) de ez akkor sem ugyanaz… :( )

2. Szegeny tordelok, pont az o felsorolasuknal van eltordelve :))

3.A pisztolgolyoval torteno felnyrasalastol, mint terminus technikustol kifekudtem (34. p.)

4.Lovecraft irasai (71. p.): eleg kaotikus, melyiknek van odairva a magyar es melyiknek csak az angol cime (a felsorolasbol kapasbol mondok negyet, ami megjelent – nyomtatasban – magyarul…)

5. Lovecraft-muvek magyarul (160-161. p.): Az Aurin tekinteteben sajnalatosan hianyos (foleg az irasok L.-rol resznel fajo ez), masreszt az utanzatoknal is van meg nehany (pl.Joseph P. Brennan: A vervendeg. In: Galaktika 148. sz. 100-108. p.; Lin Carter: A balvany. In: Galaktika 173. sz. 3-35. p.)

6. A mindenutt szereplo L- es L-epigon-idezetek egy resze tehat mar hhozzaferheto magyar nyelven, igy nem kellene At Mountains of Madness-kent vagy Zoth-Ommog-kent hivatkozni rajuk, ha a tobbi megjelentnel magyar cimmel, fordito feltuntetesevel tortenik a hivatkozas…

7. In rerum Supernatura (189-192. p.): Nem artott volna nem az angol helyesirast atvenni bizonyos esetekben. Ilyen a `Theodorus`, ami felig latin (bar akkor Teodorus lenne), felig meg gorog (Theodorosz lenne a helyes). Vagy a Cthulhu magyarazatban a gorog valtozatnal erdekes, hogy egy betut a gorog jellel, a tobbit latinnal irnak at (a helyes khthulhu).

Ami pedig az arab neveket illeti: (szeretnem legszogezni, hogy egesz mas okbol ragtam bele magam a minap a Keleti nevek magyar helyesirasa c. konyvbe, de ha meg emlekszem, akkor, ugye…) A magyar atiras szerint – marmint a szabalyos szerint – nem Abd al-Azrad, hanem Abdal-Azrad; nem Abd al-Rahman vagy Abdurrahman, hanem Abdar-Rahman (az Abd al-Rahman eleve rossz, ahogy rosszul terjedt el az Ezeregyejszaka kalifajanak, Harun al-Rasidnak a neve is – ui. az al l-je tobb esetben, igy r elott is hasonul, tehat Abdar-Rahman es Harun ar-Rasid); nem Abd Allah, hanem Abdallah; vagy Shubb-Niggurat arab valtozata is sem ash-shubab hanem as-subab – ti. az angolban azert irjak at sh-val, hogy jelezzek, `s` hangrol van szo, es az angol as-Said atirat magyarul asz-Szaid, ugyebar…
Na most szeretnem surgosen leszogezni, hogy a latinon kivul (apropo, ugyan mit jelent az In rerum supernatura??) csak ugatom a temat, meg tenyleg eleb babra munka lett volna kicserelni mindent a magyar szabalyok szerint, stb.

Na, azt hiszem, egyelore ennyi is boven eleg sokadizigleni elatkozasomhoz…

Aldas, Bekesseg!
Thaur


A szerző más irásai

[ további írásai]
Hozzászólások

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned.
 

» Ugrás a fórumtémához