LFG.HU

HammerTimeCafe
CikkBot
Vegyes

Volt már arra példa, hogy a szakmai oldalról – vagy annak önjelölt képviselőitől – nehezen magyarázható válaszok születtek a hazai SF életben tevékenykedők munkáira.
Ezúttal Dr. Sohár Anikó, a hazai fantasy-kedvelők körében a cherubionos Pratchett-kiadások elhíresült műfordítója egy szigorúan elfogulatlan műelemzés kapcsán megdöbbentő következtetésre jut a magyar műfordítás helyzetének a rendszerváltást követő változásaival kapcsolatban…

Az alábbi linken a KIMTE jóvoltából egy néhány évvel ezelőtti reakció-előadás olvasható, műfordítás témában…

KIMTE: http://fantasy.kimte.hu/content/dr-soh%C3%A1r-anik%C3%B3-hov%C3%A1-t%C5%B1nt-az-%C3%A9rt%C3%A9k-%C3%A9s-hagyom%C3%A1ny
Tükör: https://pastebin.com/BsVXXQd2

 

Klikk ide az 1999-es ajánlónkhoz

 


A szerző más irásai

[ további írásai]
Hozzászólások

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned.
 

» Ugrás a fórumtémához