LFG.HU

HammerTimeCafe
CikkBot
InterjúkCimkek

Lassan közeleg a Végjáték című mozifilm bemutatója. Egy olyan adaptációról van szó, amelynek alapjául szolgáló könyv hatalmas hírnévre tett szert az évek során. Orson Scott Card egymás utáni két évben nyerte el a Hugó és a Nebula díjat, amit 2004-ig senki nem tudott utána csinálni. Ez a két díjnyertes könyve a Végjáték volt, és a folytatása, a Holtak Szószólója.
Bár nagy elvárás és hype övezi a november 7-i premiert, az olvasó joggal aggódhat, hogy ezt a zseniális művet hogyan lehet filmre vinni, hogy visszaadja a mélységeit, a karakterek belső vívódásait, amire tulajdonképpen az egész épül.
A biztonság kedvéért a filmbemutató előtt két héttel már a könyvesboltokban lesz a Végjáték című könyv újra kiadása. Ennek kapcsán kérdeztük meg Kiss Balázs Kunót, az Unio Mystica kiadó vezetőjét, hogy meséljen nekünk a könyvről és a terveikről.

LFG.HU: Orscon Scott Card itthon sajnos hányattatott sorsú író, legalábbis a kiadott könyveit tekintve. Sok elkezdett és félbehagyott sorozat, különböző kiadók, különböző fordítókkal. Miért vágtatok bele mégis?
KBK: Pontosan ezért. Nem titkolt célunk az, hogy a jövőben Card életművét rendesen gondozzuk, ezzel is kerestük meg a jogtulajdonost. Az ilyen-olyan elkezdett, befejezetlen és kiadatlan sorozatok miatt a rajongók joggal érezhették azt, hogy cserbenhagyták őket. Mielőtt kiadó alapító és tulajdonos lettem, én is „egyszerű” rajongóként arra vágytam, hogy többek közt, mind a Végjáték-sorozatot, mind pedig Teremtő Alvin sorozatot elejétől a végéig olvashassam. Most bízom abban, hogy ez az álmom teljesül, és a kedvenc íróm művei rendezetten és magyarul is elérhetőek lesznek mindenki számára.

LFG.HU: Akkor az első sorozat az Ender-saga lesz?
KBK: Igen, hiszen a film megjelenése egy kihagyhatatlan lehetőség arra, hogy szélesebb körben is megismerjék ezt a fantasztikus sorozatot. Sokat gondolkodtunk azon, hogy kezdjük-e a második résszel, a Holtak Szószólójával, hiszen a Végjáték – az első rész – néhány éve megjelent. De ezt természetesen nagyon gyorsan elvetettük, hiszen ha csináljuk, akkor rendesen csináljuk.

LFG.HU: És ki lett a fordító? Hiszen ez egy kardinális kérdés volt mindig is a rajongók körében.
KBK: Ebben is nagyon szerettünk volna az olvasók kedvében járni. Visszatértünk tehát a legelső, F. Nagy Piroska-féle fordításhoz, amiben a „hangy”-ok szerepelnek. Megkértük Piroskát, hogy kicsit „turbózza fel” a fordítást, korszerűsítse, amit ő nagyon szívesen elvállalt. Öröm volt vele együtt dolgozni.

LFG.HU: Van esetleg arról információd, hogy a filmben milyen kifejezések fognak szerepelni?
KBK: Szerencsénk volt, mert gyorsan közös hangot találtunk a film forgalmazójával, akik fel is kértek bennünket, hogy használhassák Piroska – az olvasótábor köztudatába beépült – kifejezéseit. Így külön örömmel jelenthetem be, hogy akik például ismerik az Árnyék-ciklust, azok is ismerős elnevezésekkel fognak találkozni, nemcsak a régi Ender-saga olvasók.

LFG.HU: És akkor talán a legfontosabb kérdés: mikorra tervezitek a folytatást?
KBK: Minden készen áll ahhoz, hogy 2014 tavaszán megjelenjen a Holtak Szószólója. Különös gondot fogunk fordítani most is a fordításra, a dizájnban pedig az első részhez fogunk igazodni. Ez a rész anno két külön kötetben jelent meg, de most természetesen egyben fog kijönni. A harmadik rész, a Fajirtás pedig egy év múlva, 2014 őszén várható.

LFG.HU: Sok kiadó kezdett már bele sorozatokba, és az olvasók nem szeretik, ha félbemarad a sorozatuk. Mi a garancia arra, hogy nektek sikerülni fog?
KBK: :mosoly: Természetesen nincs rá garancia. Sajnos. A mai magyar könyvpiac és a szereplői miatt nem lehet hosszú távra tervezni. De mivel én magam nagyon szeretném magyarul elolvasni a kiadatlan negyedik és ötödik részt, mindent meg fogok tenni annak érdekében, hogy ebben az élményben más is részt vegyen. Természetesen ezt sok mindentől függ. Ha fogyni fog az első három rész és látjuk az eladásokban, hogy megéri, akkor lesz folytatás. Ez sajnos egy ilyen pénzügyi kérdés. Van egy álmom a közösségi finanszírozással kapcsolatban is, amit jó lenne megvalósítani.

LFG.HU: Mit értesz ez alatt?
KBK: Itt van a Teremtő Alvin ciklus 5 kiadott résszel. Ennek az újrakiadásába belevágni, hogy eljussunk a hatodik részig, bizony nagy kockázat, amit nem biztos, hogy szeretnék bevállalni. Milyen jó lenne, ha sikerülne eljutni ahhoz a néhány ezer emberhez, akik olvasták és szerették az első öt részt, és kíváncsiak a hatodikra. Akkor, mint a Kickstarter/Indegogo projektekben, megoldható lenne, hogy biztosan megtaláljuk a célközönséget. Ez például – a terjesztők kihagyásával – nagy árkedvezményt is jelent. Még nem tudom, hogy itthon készen állunk-e egy ilyen megoldásra. Mi mindenképpen nyitottak vagyunk rá. A jogok megvannak, Horváth Norbert – a fordító – is elígérkezett, tehát most már „csak” az olvasókat kéne megtalálunk.

LFG.HU: Ki fogja készíteni a borítókat hozzá?
KBK: Még a tervezési fázisban járunk, tehát sajnos nem tudok nevet mondani. Mivel eddig mindig megtaláltuk azt a munkatársat, akivel jól tudtunk együtt dolgozni/álmodni, nem kételkedem abban, hogy ez most ne sikerülne. Én is izgatottan várom, hogy milyen lesz majd.

LFG.HU: És akkor néhány kérdés a kiadóról. Hogy-hogy sci-fi és a fantasy műfajú könyveket is kiadtok? Hogyan illeszkedik ez a profilotokba?
KBK: Tágítjuk a profilunkat. Alapvetően minőségi spirituális/ezoterikus könyvekkel foglalkozunk, mert az elmúlt néhány évben ez nem volt annyira jellemző itthon. Elözönlötték a piacot a könnyen eladható, sok tekintetben minimális értéket tartalmazó kiadványok. Ezen szerettünk volna változtatni. Tervezünk biogazdálkodással, fenntartható fejlődéssel, kvantumfizikával foglalkozó könyveket is a palettára venni. Úttörőnek számító témákkal foglalkozni. A sci-fi és fantasy… nos szerelemből jött. :nevet: Ha már van egy kiadónk, akkor miért ne adjuk ki azokat a könyveket, amiket szeretünk? Azt látom most, hogy a hozzánk hasonló mentalitású kiadók működnek. Megbízható, igényes kiadványokat kapok tőlük. Mi ezt szeretnénk folytatni, csak eddig más volt a célközönség.

LFG.HU: És végül egy kérdés: te várod a filmet?
KBK: Nagyon. Akár „rossz” lesz, akár nem, rohanok a mozikba. Ne viccelj, űrhajók, űrcsaták és mellé Harrison Ford? A hadiskola nulla G-s harci szimulátora? A fejemben szerencsére ott él a Végjáték, majd azzal kiegészítem, és jól fogom magam érezni. Azért én lennék a legboldogabb, ha kapnánk egy olyan adaptációt, mint anno a Gyűrűk ura volt. Reménykedek.

 


A szerző más irásai

[ további írásai]
Hozzászólások

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned.
 

» Ugrás a fórumtémához