LFG.HU

CikkBot
hírekCimkek
Közlemény a Magyar H. P. Lovecraft Társaság FB oldaláról:

Kedves barátaink, Lovecraft rajongók!
Megrendülve fogadtuk a hírt, hogy Bihari György, egyesületünk alapítótagja, számos H. P. Lovecraft és Edgar Allan Poe mű fordítója itt hagyott minket. Elsőként ültette át magyar nyelvre többek közt Lovecraft Az álom fala mögött (Beyond the Wall of Sleep), Onnan túlról (From Beyond), Hideg levegő (Cool Air) novelláit, de az ő – és mindezidáig egyetlen – fordításában olvashatjuk a Zarándokút Kadathba (The Dream-Quest of Unknown Kadath) kisregényt is, amelyben először szerepelnek az éji huhogányok.
Több mint harminc évig dolgozott műfordítóként, számos író – King, Asimov, Williams, Paolini, Rowling – fordult meg a keze alatt.
Bihari György 68 éves volt.

„A fénytestvéred vagyok, veled együtt lebegtem a ragyogó völgyekben. Éber állapotodban nem volt szabad beszélnem veled a valódi énedről, de mindketten hatalmas tereket, sok kort jártunk be. Jövőre, meglehet, abban az Egyiptomban leszek, amelyet te ősinek nevezel, vagy Tsan Chan kegyetlen birodalmában, amely háromezer év múlva következik el. Te meg én együtt sodródtunk a vörös Arcturus körüli világokban, és laktunk a rovarfilozófusok testében, akik büszkén mászkálnak a Jupiter negyedik holdján. Milyen keveset is tud a földi én az életről és kiterjedéséről!” – Az álom fala mögött; Bihari György fordítása
Kép: Fazekas István (HVG.hu)


A szerző más irásai

[ további írásai]
Hozzászólások

A hozzászóláshoz be kell jelentkezned.
 

» Ugrás a fórumtémához