Ugrás tartalomhoz


Fotó
- - - - -

R.A. Salvatore - Ezer ork (Demirah)


  • Válasz írásához lépj be
33 hozzászólás érkezett eddig

_vasmacs (NPC/NJK)

_vasmacs (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2003.12.28, 01:18

Én ma olvastam el pár órája. Az első 350 oldal volt a bevezetés, aztán jött a móka .-)) Végülis nem volt rossz (sőt!), de látszott rajta hogy egy trilógia bevezető kötete, a köv. 2 bitosan jobb lesz. Az kifejezetten tetszett, hogy a végén minden szál összefutott. A vége jó volt, de nekem főleg az utsó sorok tetszettek: "Ideje volt mukához látni." :-)))) A Magányos drow biztos nagykirály lesz .-)) A tájszólás a törpéknél nekem szinte már tetszett, de Catti-brie-nél... Huhh, az nagyon nem jött be.
A legrosszabb fantasy könyv, amit valaha olvastam, a Baldur's Gate. Élképesztő, hogy hogy lehet ennyire rossz könyvet írni. A játék vszont a kedvenc számítógépes játékom .-))
Elminster első kötetét én is olvastam, nem sokkal jobb a Baldur's-nál... A 2. kötetben pedig már 2 hónapja nem jutottam tovább a 70. oldalnál .-)

_qqcs (NPC/NJK)

_qqcs (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2003.03.20, 12:08

Szerintem igenis jot tett, hogy lecsereltek a foritot, sokkal elvezetesebb, igy olvasni a konyvet.
A varazslo marcsak azert sem lehetett valami tapos, mert EZT MEG IS MONDJA AZ IRO, (lagalabbis utal ra). kulonben meg mit keresett volna a semmi kozepen? Ja az orkok felderitse meg eleg nehez lehet ha a fold alatt vannak, jo jo a csapatmozgast latni kellett volna, de ha megindul egy sereg, akkor mar mindegy...

_Anonymous (NPC/NJK)

_Anonymous (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2003.03.20, 05:13

en elolvastam, most elolvasom meg1szer, hogy jol olvastam e.. :)
szal , itt figyel a hyperbrutal iszonyat tap partynk, es beleszaladt piciket az orkokba .. hat ez oriasi, ezt kitalalta.

na akkor par elvi kerdes : az a szerencsetlen varazslo nem lehetett egy hudetap ha 2 tuzlabdara telett neki. 2. olyan van, hogy senkinek nem tunuk fel adott tersegben hogy EZER MEG EZER ork rohangaszik ??? mi a szart ettek? legjobb tudomasom szerinte az orkoknak sosem volt a logisztika erosseguk. no mind1, haladjunk tovabb. Tehat senkinek nem tunik fel az ork mozgolodas, sem a szovetseg az deroriasokkal (?????), de megis mit suttghatott az a par drow a deroriasok fulebe ? hogy gyerunk, raboljatok ki a falvakat ott aztan van trezsor boven ? na mind1.

a nyelvezet pocsek, archaizalas undorito, (teljesen veletlenszeruen valtogatjak, legalabb a nyelvi megkolonboztetesre hasznalna .. vagy ilyesmi , mind1) a cselekmeny lagymatag.. nekem bejott :D

_Gara (NPC/NJK)

_Gara (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2003.03.18, 11:31

Szerintem ez is egy izgalmas,érdekes, fordulatos könyv volt R.A. Salvatore-tól. Ismét nem csalódhattunk benne. Drizzt táposabb mint valaha.

_Anonymous (NPC/NJK)

_Anonymous (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2003.03.17, 00:51

Szia Koga!
Én ugyan nem akarok vitatkozni veled, sőt, az Ezer ork szerintem is jobb lett mint az utóbbi néhány Drizzites regény, de azért az archaikus és a vidéki tájszólás között van némi differencia. Ami még inkább zavaró, hogy sokszor egy adott mondatban az egyik ige még ilyen egyedi stílusú, a következő pedig már nem. Ha már elhatározunk valamit, akkor ragaszkodjunk hozzá! Harmadszor, nem tudom már ki írta itt de egyetértek vele: ha egy sorozat fordítását veszed át valakitől az x. rész után, akkor amennyire lehet, próbálj meg ragaszkodni az előző fordító stílusához.
Jó éjt!
Demirah

_Koga (NPC/NJK)

_Koga (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2003.03.16, 02:07

Üdv!

Tudom, hogy divatosabb leszólni a könyveket, de had adjak hangot ellenvéleményemnek. Nem vagyok stíliszta, csak mükedvelő, aki, szinte az összes magyarul megjelenő fantasy könyvet olvasta, mondjuk 92%-át. Tény, hogy Salvatore könyvei között nagy a minőségi ingás, de szerény véleményem szerint nagyon jót tett neki ez a kis szünet, ugyanis az ezer ork, újra minőségi munka. Persze, nem ér fel az Otthon-szintig, de az utóbbi 4-5 könyvet csuklóból veri. Tény, hogy fura a régies beszéd a Törpék szájából, de szerintem nem véletlenül írt így az Író, még ha eddig nem is fordították le stílusban. Szerintem aki fordít (én nem:), az pontosan tudja, hogy mindenkinek megvan az egyedi fordítói stílusa, ez nem bűn sőt...

_Anonymous (NPC/NJK)

_Anonymous (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2003.03.15, 17:47

A Cormyr tényleg jó. Most pénteken jelent meg a történet folytatása, "Túl a magas úton" címmel. Ez is király!
Demirah

_Cateran (NPC/NJK)

_Cateran (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2003.03.15, 13:47

Olvassátok el inkább a Cormyr cimű könyvet!Elég jó!

ras

ras

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 10 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2003.03.12, 20:01

Ez a regeny tenyleg nem vicc? Alaposan megvizsgaltam, hogy apr. 1 van-e. Emlekeztet a Pratchett Mozgo kepes 1000 elefantjara.

Neozalan

Neozalan

    Rendszeres fórumozó

  • Archívum
  • 402 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2003.03.12, 16:16

UDV'!

:)
Pedig kinéztem volna Salvatoréból azt a részletet, minden tökéletessége ellenére.

bucsa

bucsa

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 42 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2003.03.12, 16:10

To Anonymous és mindenki, aki a beírásomat elemezve akar valamire kilyukadni. Az a kis részlet a saját elmém torzszüleménye, poén akart lenni, láthatólag elég kevés sikerrel. Én pedig primitív vagyok, és egész ilyen, tehát ne is olvassa el senki a következő regényemet, de szerencsére nem is lesz olyan. :)))) (Lehet, hogy ez hiányzott onnan is?)

Allyra

Allyra

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 270 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2003.03.12, 15:13

Nem tudom, én a Drizzt-könyveket (már amennyit) eredetiben olvastam, az Otthon és két folytatása (nem vagyok biztos benne, mi is ennek a trilógiának a neve) meg az Örökség nagyon jó volt, a többi egyre laposabb, azt hiszem, a Passage to dawn (talán a Hajnal ösvényeként volt fordítva?) volt az utolsó, amit teljes egészében elolvastam. Az a véleményem, hogy erről a rókáról már sokkal többedik bőrt húzzák le a kelleténél... Azonkívül még a fordításhoz is hozzászólnék: Ezen új fordítót nem ismerem, de őszintén szólva én már Hoppán Eszterről se voltam olyan nagy véleménnyel - én (és nem csak szerintem) szebb fordítást csináltam az Örökség egy kis részéről, igaz viszont hogy én nem is tudnék két hét alatt lefordítani egy könyvet... (Tegyük hozzá, hogy nem vagyok hivatásos fordító, akkoriban meg még annyira se voltam.) Na mindegy, azt hiszem, ha ez a fordítás olyan, hogy Hoppán Eszter munkái kiemelkedőek mellette, akkor nem is fogom kézbe venni... :-(((

_Anonymous (NPC/NJK)

_Anonymous (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2003.03.12, 13:58

Szerencsére nem szándékozom a kezembe venni R.A.S. legújabb könyvét, nem borzolom az idegeimet, de volt itt egy idézet a könyvből, ami önmagában is hihetetlenül szörnyű. És tartok tőle, hogy nem is a fordító hibája.
-primitív fogalmazások:
"... A sötételf elképzelte a holnapi csatát, a kimenetele nem lehetett kétséges."

"A figyelmetlenség fogja a bestiák végét jelenteni."

Aztán, következő mondat:
"Szél sebesen védekezőállást vett fel, s miközben felpattant guggoló helyzetéből, már rántotta is elő csodálatos szablyáit"

Előbb védekezőállás, aztán felpattan? guggolva védekezőállás? Mellékmondatok sorrendje! És csodálatosak a szablyái? Brrr.

"... melyek a vigyorgó őrszem kezeiből verték rá vissza a tábortüzek fényét."

Na, ezt nem értettem, lehet, hogy nem volt jól idézve, de ha igen, akkor egy hatalmas baromság.
Ez a pár sor iszonytató. Az egész ilyen??

_Hafi (NPC/NJK)

_Hafi (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2003.03.12, 10:44

Ezt a könyvet még nem olvastam, sőt a Drizzt - sagában lemaradtam a Világ Hátánál, de volt szerencsém az Elminster ciklus első részéhez. Életem legunalmasabb könyve volt, tele egy csomó hülyeséggel, mint pl mikor Elminster pap létére egyszerre két tűzlabdával gyakorol, meg ilyenek. Az egész tök logikátlan volt.
Aztán volt valami Avatár ciklus is, ami leragadt a "ide mennek a hősök, oda mennek a hősök" stílusnál. Elég szegényes.
Eddigi tapasztalataim alapján a Drizztes könyvek a legjobb FR kiadványok. Utánna ott a Pap ciklus. Nekem nem baj, ha valamiről sok bőrt húznak le, míg szép az a bőr!
Hafi

_Anonymous (NPC/NJK)

_Anonymous (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2003.03.12, 09:30

Hali!

A fordítási problémához szólnék hozzá (mivel a könyv szerintem rendben van, mindenki tudja mit vár Salvatoretol, akinek nem teccik ne olvassa). IGEN Hoppán Eszter fordításai teljesen rendben voltak, ez az új ficere annyit megtehetett volna, ha már rábízták a fordítást, hogy megnézi: "JÉ ez már a 12. darab a sorban, na akkor elolvasom az előzményeket."
Ha ezt megtette volna nem így fordít mert látja, hogy eddig Bruenor és Catti-brie nem így beszélt magyarul... (a "yerself" = te és nem tenmagad, meg hasonlók)
De magyarul be kell érni ennyivel.

Aegus

_Anonymous (NPC/NJK)

_Anonymous (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2003.03.12, 09:00

Csak Allenzával tudok egyet érteni!

Csak sajnos sokan vannak még, akik ezt tartják "színvonalnak".
Azt hallottátok, hogy George Lucas Salvatorétől kért ötletet, hogyan lehet ennyi rókabőrt lehúzni egy darabról?

Pampalini, aki nem jelentkezik most be

_CzG (NPC/NJK)

_CzG (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2003.03.12, 04:45

Úgy látom a delta megint remekelt a forditás terén.Még nem volt a könyv a kezemben de ha olyan mint az előző akkor kár megvenni.Azt megmondaná valaki hogy ki forditotta???Az előzőnél felhivtam a deltát és ott azt a választ kaptam hogy ez volt a legjobb forditójuk.Sziklai István volt annak az elkövetője.

Allenza

Allenza

    Rendszeres fórumozó

  • Archívum
  • 215 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2003.03.11, 23:16

"megjelent kedvenc írónk sorozatának én már nem is tudom, hányadik darabja,"

Könyörgöm... :halott:

Gerik

Gerik

    SE fan

  • Fórumita
  • 683 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2003.03.11, 22:51

Ja elirtam!
Hmm a könyv hatalma! :)

Pediglen lehet hogy nékünk ezt kénne megszokni?

Gerik

Gerik

    SE fan

  • Fórumita
  • 683 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2003.03.11, 22:50

Én ugyan még csak most tartok a 38 oldalnál igy a tartalomrol sokat nem mondanék de a forditás és a tördeés pocsék!

Ez a tájszolás nem megszokott a Drizzt könyvekben!

Pediglen lehet hogy nékülünk ezt kénne megszokni?
Ez lesz a trendy a Delta Visionnál? Mert akkor maradok a Robert Jordan sorozatnál!

Gerik


[Fantasy háttér] [Sötét háttér]