Ugrás tartalomhoz


Fotó
- - - - -

Adeptus Astra Telepathica - Warhammer40k (Forditotta: Sambucus)


  • Válasz írásához lépj be
14 hozzászólás érkezett eddig

Petro

Petro

    Jómunkásember

  • Archívum
  • 333 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2005.01.30, 11:33

Hát egy dolog kifejezésére az angolban is létezik több formula, mint a magyarban a burgonyát is híjjuk krumplinak is meg pityókának, sz'al ezért van az, hogy ott psyker, amott meg psionicist. De azért ezen ne vesszünk már össze.

Sonko

Sonko

    Távgyógyító

  • Fórumita
  • 3270 Hozzászólás
Hírnevek
                         

Kelt 2005.01.28, 20:19

Én még az inkvizitor.hu-n olvastam, jó lett.

_Sambucus (NPC/NJK)

_Sambucus (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2005.01.28, 16:03

Samamoto: Már be is küldtem a "Behemót Kaptárflotta" -t. Napokon belül megjelenik.

Samamoto

Samamoto

    Újdonsült fórumozó

  • Archívum
  • 39 Hozzászólás
Hírnevek
                         

Kelt 2005.01.28, 10:19

Tetszett, jöhet még bátran ilyen és hasonló iromány!

Sam

_Sambucus (NPC/NJK)

_Sambucus (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2005.01.27, 16:35

Petro: az eredeti formája "psyker". Nem "psionicist", mint például AD&D -ben.

_Sambucus (NPC/NJK)

_Sambucus (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2005.01.27, 16:13

Petro: Nem akarok bunkó lenni, de konkrétan mit takar az "én eddig mindenütt úgy hallottam" kifejezés? Nem nyitok vitát, olvasd el az Inkvizítor című könyvet és kész! A warhammer - fordításokban így használják, mindazonáltal elimerem, hogy más világokban másképp. Eszembe sem jutna egy MAGUS szövegben használni, itt viszont ez a helyes forma. Szerintem. :-)

Petro

Petro

    Jómunkásember

  • Archívum
  • 333 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2005.01.27, 14:42

A gond csak annyi, hogy a pszi kifejezés az magára arra az erőre vonatkozik, legalábbis én eddig mindenütt úgy hallottam és úgy is használtam. Ergo aki a pszi-t használja, az már elég furcsán lehet csak "pszi", még akkor is, ha Kornya Zsolt találta ki. (Ez szerintem pont olyan, mintha a favágót fának hívnánk...) Ezért jó kifejezés szerintem a pszionista, esetleg a pszi-használó kifejezés.

Ja, amúgy most veszem észre, elfelejtettem százalékolni a cikket...

_Destiny (NPC/NJK)

_Destiny (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2005.01.25, 21:07

Nekem tetszett bár nem vok otthon ebben a világban.De kedvcsinálonak remek:)

_Sambucus (NPC/NJK)

_Sambucus (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2005.01.25, 18:16

Petro: Kornya Zsolt Inkvizítor - fordítását vettem alapul, ahol "pszi" kről van szó. Amúgy szvsz a "pszionista" jóval idegenebbül hangzik, mint a "pszi", és szeretem kerülni az idegen hangzású szavakat, ugyanis a legtöbb ilyesmi munka teli van velük, és azért magyar nyelv is van a világon. Ha már "A Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma által jegyzett magazin. " vagyunk... :-)

Petro

Petro

    Jómunkásember

  • Archívum
  • 333 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2005.01.25, 16:55

Az szép, hogy népszerűsíted a Warhammer 40000 világot (nekem is az egyik kedvencem), de nem gondolod, hogy a pszionista elnevezés jobb lenne a pszi-használókra? (Csak így simán psziként elég gagyi...)

Amúgy nekem van Warhammer 40000 Roleplay-em. :) (Persze fan-fikció.)

_Iron Person (NPC/NJK)

_Iron Person (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2005.01.25, 12:51

Sambucus: Nem tudom, hogy az istenadta hogyan vélekedik erről, de én szívesen olvasnék még hasonlókat.
Anno a Holdtölte helyett időnként Teleholdat akartak adni az újságárusok, azt hitték, hogy műsorújságot szeretnék. A birkák. :)

_Sambucus (NPC/NJK)

_Sambucus (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2005.01.25, 11:08

Írói sem szánták ezt másnak, azt hiszem, csak háttéranyagnak a világukhoz. Azért gondoltam, hogy érdekelhet valakit, mivel Ian Watson könyvein kívül nem sok minden jelent meg magyarul Warhammer 40khoz. Illetve annak idején a Holdtöltében néha - néha, de azt feltételezem, hogy nem túl sokan olvasták.

Ja, amúgy tervezek még pár hasonló fordítást, ezzel csak az igényeket akartam fölmérni, vagyis hogy tetszik -e a népnek?

MAXXxxx

MAXXxxx

    The MAXXxxx

  • Fórumita
  • 2682 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2005.01.25, 09:36

kosz a forditasert. :)
az eredeti cikk is inkabb kedvcsinalo a vilaghoz, mint hasznos, de wh40k hatterbol sosem eleg. :)

_Iron Person (NPC/NJK)

_Iron Person (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2005.01.25, 03:31

Köszönet a fordításért, különösen "a rosszindulatú hipertéri teremtmények, és független démonok" ártó tevékenységének leírásáért. :)

CikkBot

CikkBot

    Régi fórumozó

  • Admin
  • 6584 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2005.01.25, 03:31

Adeptus Astra Telepathica - Warhammer40k (Fordította: Sambucus)

http://www.rpg.hu/iras/mutat.php?cid=3973


[Fantasy háttér] [Sötét háttér]