Ugrás tartalomhoz


Fotó
- - - - -

A szerepjatek tortenelme - Steven Darlington (Astinus) (forditotta:Kota Csaba (Keshik))


  • Válasz írásához lépj be
26 hozzászólás érkezett eddig

Keshik

Keshik

    főnökasszony

  • Fórumita
  • 1427 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2006.03.22, 22:37

Kieg:

Jah hogy az eredetiben szereplő kommentek miért nem lettek belerakva.

Sajnos azok többségét nme tudtam szrevesen bekeilleszteni a cikkbe, úgy hogy ne esne szét közben a gondolatmenet.

Keshik

Keshik

    főnökasszony

  • Fórumita
  • 1427 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2006.03.22, 20:02

Először is: köszönöm mindenkinek, aki elovasta, a folytatások fordításai is készülnek.

Fekete Láng !

A wargamer maradt wargamer, mert épkézláb magyar fordítással nme tudtam előállni, és itt Magyarországon is a hobbi rajongói wargame-nek nevezik a hobbijukat, és magukat pedig wargamernek nevezik. Dőlt betűs megjegyzéseket nem látok, ellenbenn vannak félkövérrel jelölt fogalmak, azokat meg nem fordítottam, mert vagy cég, vagy egy termék neve amelyből, még ha van magyar verzió is, ott sem fordították le magyarra. Pl én a Dungeons and Dragonst egy régi cikktől eltekintve sehol sem látva magyara fordítva.

_Fekete Láng (NPC/NJK)

_Fekete Láng (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2006.03.20, 15:54

JÓ! Köszönöm néked Kota Csaba!

De:

wargamernek: csatajátékosnak

Harci játék helyett pedig csatajáték. A harci játékról nekem valami (toroni)gladiátorviadal jut az eszembe...

A dőlt betűs megjegyzések miért nem kerültek lefordításra?

Sanctus

Sanctus

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 994 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2006.03.18, 20:22

Nekem van otthon egy Rubin-kódex! :D

Orastes

Orastes

    Hordószónok

  • Fórumita
  • 6186 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2006.03.18, 12:44

Natalyel

Szvsz többek közt ez volt a haszna. Én kb 2000 táján tudtam meg, hogy van neve is. Az elírások voltak benne a legjobbak, a "Tolmácssisak" nevű tárgy pl érthetetlen módon levont az AC-ból 5-öt (a magyar verzióban) és 80-90%-os nyelvértést adott minden írott vagy beszélt nyelven. Iszonyat táp, mindenki ilyenre hajtott. Megnéztük az erediteben, ahopl az áll, hogy egy olyan sisak, ami az AC5-öt adó páncélokhoz való. És ez csak egy szépség...

Orastes

Orastes

    Hordószónok

  • Fórumita
  • 6186 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2006.03.17, 21:31

Xilath

"A Rubin Kódex az csak a magyar kalózkiadás elnevezése volt? Mert úgy emlékszem, hogy az már egy kialakult D&D rendszer volt...?"

Az konkrétan az AD&D 1989-es második kiadásának a pocsék kalóz-fordítása volt, összegyúrva a Players Handbook és a Dungeon Master Guide. Nem volt a legjobb minőség, mert a fordításkor egyes dolgok érdekesen átértelmeződtek, a nyelvezete meg hanygolható volt. A maga módján volt azér' haszna.

Natalyel

Natalyel

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 146 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2006.03.18, 07:53

"A maga módján volt azér' haszna." :D
Véleményem szerint nagyon nagy szerepe volt a honi rpg elterjedésében. Mi is 1993-ban a Rubin Kódex-szel ismerkedtünk meg először. Mennyi kalandos emlék fűz hozzá... s nemcsak a játékra gondolok, hanem a való életben is :)...

_Xilath (NPC/NJK)

_Xilath (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2006.03.17, 15:14

Remek!!!

Csatlakozok azoknak a csoportjához, akik várják a folytatást. Nem árt tudni, hogy honnan indultak a dolgok.

A Rubin Kódex az csak a magyar kalózkiadás elnevezése volt? Mert úgy emlékszem, hogy az már egy kialakult D&D rendszer volt...?

VIC

VIC

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 383 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2006.03.17, 14:47

OGRF: Ki az az "FTAttila"?

Attila

Attila

    Banned

  • Fórumita
  • 4235 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2006.03.17, 07:14

A fentinél sokkal részletesebb, átfogóbb forrás:

http://www.darkshire.net/~jhkim/rpg/encyclopedia/index.html

Szabtom

Szabtom

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 794 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2006.03.16, 21:31

Bendoin: sikerült találnod egy hibát? Szerintem csak egy szó kimaradt. A fordítás egyébként jól olvasható és helyes.

Bendoin

Bendoin

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 364 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2006.03.16, 21:19

üdv
Itt is van javításra váró mondat:
"Ez volt a Chainmail, amelyet Gygax szárnyait bontogató cége, a TSR (Tactical Studies Rules), amely nevét egy helyi játékos klub neve inspirált, a The Lake Geneva Tactical Studies Association."

_Csuhás (NPC/NJK)

_Csuhás (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2006.03.16, 20:48

Hi
Olvastam a petrus által adott linket.
Nekem az itteni fordítás jobban tetszik, már csak azért is amaz tele van magyartalan, önmagában alig értelmes mondattal.
Szal: JÖHET MÉG!

tasman_devil

tasman_devil

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 124 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2006.03.16, 22:58

by the way! BePe::: azért igazán updatelhetnéd a hozzászólás forráskódját, mert nem lehet 100%-ot adni! :D

tasman_devil

tasman_devil

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 124 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2006.03.16, 22:57

no, ideje volt, hogy végre már valamit publikálj is a nagy rpg-s tudásodból ember... :D
furcsa, hogy min 3 emberen ment át a cikk, és egy ilyen mondat benne maradt, mint amit Bendoin kiszúrt... hm...

Tantris

Tantris

    Lovag

  • Fórumita
  • 729 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2006.03.16, 22:22

Ez hiányzott eddig a szakdolgozatomhoz!

Petrus

Petrus

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 4167 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2006.03.16, 21:58

jó tényleg = tényleg jó :D

Petrus

Petrus

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 4167 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2006.03.16, 21:58

Amit én linkeltem, nem fordítás, hanem az eredeti cikksorozat zanzásított, egyéb kitérőkkel feldúsított változata.
Ez a cikk viszont az eredeti, és jó tényleg fordítás. Sztem egyikkel sincs semmi baj.

Petrus

Petrus

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 4167 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2006.03.16, 15:38

http://member.rpg.hu/cu/cuo31/index.php?p=2&f=rpgtort

:D

Cain

Cain

    Walkin' Dead

  • Fórumita
  • 1283 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2006.03.16, 15:06

Szerintem is érdekes a cikk... csak így tovább Kashik mester ! :D


[Fantasy háttér] [Sötét háttér]