Ugrás tartalomhoz


Fotó
- - - - -

Andrzej Sapkowski: The last wish (Chomy)


  • Válasz írásához lépj be
16 hozzászólás érkezett eddig

Scal

Scal

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 391 Hozzászólás
Hírnevek
                         

Kelt 2009.11.27, 17:29

én cska most vettem meg a játékot, amelyik tartalmaz egy novellát is magyarul, nem tudjátok azóta hozzáférhető e már valami akár kiadásban, akár szogos netfordításban Sapkowski életművéből

pl. hogyhogy fel sme merült egyetlen hazai fantasyval foglalkozó kiadóban, hogy kiadja ezeket itthon, nem merték bevállalni? és most, hogy ekkora sikere letta játéknak? most sem merik?

mert szerintem nagyon hangulatos, és jó történetek lehetnek ezek

aki tud valamit írjon már ide part@freemail.hu ugyanis ezt az oldalt viszonylag keveset látom

vagy keressen meg a weblapomon www.fatumteam.com

üdv

_szakraattila (NPC/NJK)

_szakraattila (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2007.08.26, 17:03

Nekem van 1 ötletem a witcher szó fordítására, ha elkészül a Lesser Evil novella magyarul, remélem nektek is tetszeni fog. Szánom-bánom, de én is csak a játék megjelenése miatti cécóból ismertem meg Sapkowski műveit, de már tudom, hogy sokat vesztettem vele. Mármint, hogy eddig nem tudtam ezekről. Majd szeretnék topic-ot is indítani a Witcher fordításáról. Egyébként tudja vki, hogy a könyvek, novellák jogai vannak-e már vmilyen magyar kiadó tulajdonában?

Olman

Olman

    Magiszter

  • Fórumita
  • 2476 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2007.07.31, 14:21

Chomy, szerintem jól tudtad, mert az anakronizmus = kortévesztés. Vagyis minden olyan dolog anakronisztikus, amely időben/korban nem illik oda.



<b><small><font color=brown>Javítva: 2007-07-31 15:22:37 - Olman által</font></small></b>

chomy

chomy

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2018 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2007.07.29, 18:51

Ceriak: igen, köszönöm, én tudtam rosszul a szó jelentését. (Azt hittem, "korhűtlent" jelent, pedig "idejétmúlt, túlhaladott, elmaradott" - kereső.hu)

Tehát úgy lett volna helyes, ha "adott környezetbe nem illő szóhasználat"-ot írok.

_Ceriak&#39; (NPC/NJK)

_Ceriak&#39; (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2007.07.29, 17:42

"de gyakori az anakronisztikus szóhasználat. Olyan szavakat, mint „adrenalin”, „mutáció”, stb. igen idegennek éreztem egy középkori fantasy-világ lakóinak a szájából"

Sehogy sem illik ebbe a környezetbe az anakronisztikus szó. Épp ellenkező jelentésű.

chomy

chomy

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2018 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2007.07.29, 10:20

ElfQT: elég sok idő telt el nálam a két verzió olvasása között, és most sajnos nincs lehetőségem összehasonlítani, de úgy tűnt, hogy a könyvbeli fordításnak inkább alapja a netes fordítás, és kicsit finomítottak rajta.

ElfQT

ElfQT

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 272 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2007.07.28, 20:54

A neten lévő The lesser evil u.az a fordítás ami a könyvben van?

chomy

chomy

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2018 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2007.07.27, 11:11

Én a Lesser evil angol verzióját kezdtem egyszer magyarítani, de rá kellett jönnöm, hogy ehhez nincs bennem rutin, se magyar szókincs. :)

'Witcher' szó magyarul... ördöngös? :D

Albrecht

Albrecht

    ironikushumorforrás

  • Fórumita
  • 634 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2007.07.27, 09:28

Nekem a magyar volt sokáig egzotikus nyelv. :)

Igazság szerint egyszer nekiálltam fordítani,de mivel sehogy se boldogultam a witcher/wiedzmin szóval felfüggesztettem a dolgot egy kicsit. Ugyebár ez a boszorkány szó hímnembe erőszakolt verziója, ha valakinek van emberi ötlete szóljon.

Ja kérem, és tényleg van Witcher rpg, de nem nekem nem tetszett annyira. kicsit bonyolult volt, kicsit nem hozta a világ hangulatát.

Végül: egy 38 milliós országban kicsit más a piac.

kabal

kabal

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1269 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2007.07.26, 22:20

Én csak a neten található pár novellát olvastam tőle,de azt kell,hogy mondjam,jogos a rajongás. Csak az a kár, hogy a Witcher számítógépes játék a jelenlegi gameplay bemutatók szerint egy ölég ratyi Gothic-stílusú anyag lesz. Remélem,nem lesz igazam.
Elgondolkoztató, hogy alig pár kilométerrel odébb a fantasy ugyanolyan elfogadott és támogatott műfajnak számít, mint nálunk a szépirodalom, egy fantasy író pedig bestselleríró lehet. El tudjátok képzelni, hogy mondjuk a Renegátból mozifilm ,vagy a Sötét Mersant-történetekből TV-sorozat készüljön? Én nem, ebben a gyöpös országban soha. Lengyelországban óriási az RPG-kultúra (ráadásul ott az Earthdawn az abszolút császár,brühühü...), féltucat szerepjátékos folyóirat jelenik meg, és még RPG-s tévéműsor is van. "Apu sárga irigysége vagyok."

Blem

Blem

    Érdeklődő fórumozó

  • Archívum
  • 64 Hozzászólás
Hírnevek
                         

Kelt 2007.07.26, 11:44

A volt szobatarsam nagy Sapowski rajongo. Tole hallottam a nevet.
A szlovak es a lengyel kozt azert mar nagy a kulonbseg (a "¹uka»" (sukaty) lengyelul kereslek, szlovakul kefelni (nem ruhat) jelent)
viszont en is mar nagyon szivesen olvasnek tole vlmt magyarul

Gero_a_vadkan

Gero_a_vadkan

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 21 Hozzászólás
Hírnevek
                         

Kelt 2007.07.25, 20:33

jipí! a crpg miatt eleve érdekelt Sapkowski, de ha még jó is, asszem megveszem. ezért irigylem amúgy egy kicsit felvidéki testvéreinket: megtanulnak szlovákul, és máris eredetiben élvezhetik a csudijó cseh filmeket, vagy épp a lengyel fantasyt. a magyar szinkronból lehet letölteni mintákat; a wiedzmin-witcher-problémát egyszerűen úgy kerülik meg, hogy szimplán levicserezik Geraltot. remélem, egy esetleges könyvfordításban ezt szebben oldják majd meg.

jut eszembe: tud valaki esetleg valamit a hasonló témájú papír-ceruza szerepjátékról? a wikipedia szerint ilyen is létezik



<b><small><font color=brown>Javítva: 2007-07-25 21:39:54 - Gerő_avadkan által</font></small></b>

chomy

chomy

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2018 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2007.07.25, 15:22

Ja kérem, aki tud "egzotikus" idegen nyelveken... :)

A "witcher" szó magyarra  fordításában tényleg van egy kis kihívás. A minap röppent fel a hír, hogy a játékhoz készül magyar  szinkron is, igen neves hangszínészekkel. Kíváncsi vagyok, a fordító hogy oldotta meg.

<b><small><font color=brown>Javítva: 2007-07-25 16:22:19 - Chomy által</font></small></b>

Albrecht

Albrecht

    ironikushumorforrás

  • Fórumita
  • 634 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2007.07.24, 11:06

Ja kérem, régi kedvenc íróm. A polcom díszhelyét az ő regényei foglalják el.

WCB

WCB

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 463 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2007.07.24, 10:42

ja igen, es jon az istroconra (pozsony, szeptember 14-16, www.istrocon.sk) ... lehet jonni dedikaltatni :)

WCB

WCB

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 463 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2007.07.24, 10:35

nagyon jok a konyvei (a witcher sorozat... fogalmam sincs hogy lehetne magyarra forditani) , mindenkeppen erdemes elolvasni oket.

keszult film belole film: http://www.imdb.com/title/tt0300657/ (nem tul jo szegeny... :) ) ... nameg tv sorozat is (egy picit jobb a filmnel)

CikkBot

CikkBot

    Régi fórumozó

  • Admin
  • 6583 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2007.07.24, 10:35

Andrzej Sapkowski: The last wish (Chomy)

http://www.rpg.hu/iras/mutat.php?cid=5027


[Fantasy háttér] [Sötét háttér]