Ugrás tartalomhoz


Fotó
- - - - -

Lore of the Forsaken (GothPunk)


  • Válasz írásához lépj be
12 hozzászólás érkezett eddig

Dii

Dii

    Rendszeres fórumozó

  • Archívum
  • 278 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2007.12.10, 13:42

Mivel senkit nem zavar, hogy itt offolunk, ezért még egy gondolat. :)
Alapvetően egy "szakszó" fordításának felelősége a szubkultúráé vagy "szakkultúráé". Jelen esetben ez a szűk kör a szerepjátékos és ezoterikus részleg. Amit mi meghonosítunk, azok kerülnek át majd egy napon a közbeszédbe (vagy nem).
Jelen pillanatban, ha a szubkultúrában nem jártas emberekből megkérdezel 20-at, hogy mit jelent a hermetikus, azt fogja mondani, hogy légmentesen zárt. Szerintem itt a szubkultúra jelölése emiatt ütközik a közbeszéddel, majdhogynem értelmetlen jelentéssel ruház fel egy ismert szót.
Részemről az angol hermetic kifejezés két értelme azonos alakúság, mégha történelmi kapcsolat vani is közöttük. Mint a magyarban a postás által hozott levél vagy a fáról hulló levél. Két különböző szóval fordítanád le angolra ugyebár.
Na de hogy a lényegre térjek, ha tükörfordítunk, akkor Hermet = Hermész, így hermetic = hermészi. Vagy a Hermet is Hermet legyen magyarúl és akkor nagyjából helyes a hermetikus mint ragzás.
Kis zárójeles okoskodás ez :)))

Marvin

Marvin

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2462 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2007.12.10, 12:46

Hát én már egy rakás magyar szerző (nem az édesvízi futóbolondok) szövegeiben láttam hermetikusnak nevezni a hermészi hagyományt, pedig valszeg ők is tisztában voltak vele, hogy itt nem a légmentes uborkásüvegről van szó, jelenthet elzártságot vagy titkosságot is.

Valamikor úgy 10 éve csináltam Mage kisszótárat az Ascension szószedetéből, kíváncsi vagyok, megvan-e még. Ha jól sejtem, pár dolog átkerült belőle a helyi házi fordításba, de annyira nem követtem nyomon.

Dii

Dii

    Rendszeres fórumozó

  • Archívum
  • 278 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2007.12.10, 10:46

Szerintem ez durva félrefordítás. Megnézték mit ír a szótár a "hermetic"-re és kész. Pedig valójában a magyar nyelvben két külön szó a két jelentés.
Ugye van az ezoterikus tanítás Hermész Triszmegisztosz-tól. Itt Hermet=Hermész. Ez rendben is van.
Aztán volt az alkímistáknak a "hermetic seal" technikája, amikor viasszal lepecsételték az üveget, így légtelenítve azt. Természetesen az alkímia a Hermészi tanításokhoz szorosan kapcsolódik, így tulajdonképpen "hermészi pecsét"-ről van itt szó.
Namost, a légmentes lezárásra alakult ki angolba a rövidítés "hermetic", amit aztán a köznyelv átvett. De a magyarban ez a csökevényesedés, jelentés átalakulás nem volt jelen. Tehát a hermészi pecsét nem jelentette soha a légmentesen zárást a magyar köznyelvben, így át sem alakulhatott.
A "hermetic"-et egyszerűen megváltozott jelentésével újra átvettük, de kizárólag a "légmentesen zárt" jelentésében.
Szóval ha a Hermet = Hermész, akkor a hermetic order = hermészi rend lehet. Szerintem. Én legalábbis így tudom, anno amikor Mage-hez kutattam a kifejezéseket. A hermetikus varázslók nekem maradnak azok, akiknek zacskót húznak a fejére.

Marvin

Marvin

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2462 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2007.12.10, 09:11

Miért? Fájdalom, de azokat tényleg hermetikusnak hívják, ahogy az ezoterikus sem a Vízöntő-baromságokat jelenti eredetileg.

Dii

Dii

    Rendszeres fórumozó

  • Archívum
  • 278 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2007.12.09, 23:54

Fogalmam se volt, hogy áll a magyar WoD helyzet. Szóval nincs werewolf, meg gondolom a mage-ből se lett sok. Nehéz ezeket lefordítani, az tény, sajnos a sok közül legkevésbé jót sikerül gyakran megtalálni. Mióta a shadowrun meghonosította a "hermetikus" varázslókat, azóta érzek szívgörcsöt ahányszor csak meghallom :)

kabal

kabal

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1265 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2007.12.09, 07:15

Valószínűleg voltak,akik megpróbálkoztak a fordítással,de belehülyültek a megfelelő kifejezések kitalálásába (stepping sideways,Impergium,Tellurian stb)...Az első Werewolf szabálykönyvem idején még nem nagyon tudtam angolul, és a könyv nagy részét csak jóval később tudtam értelmezni.

Olman

Olman

    Magiszter

  • Fórumita
  • 2474 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2007.12.08, 18:28

A "gift" tulajdonképpen a "gifted"-ből jöhet, amivel a tehetségeseket szokták jelzőzni. Nincs olyan, hogy hivatalos, hiszen sem nWoD, sem oWoD-ban nem jelent meg official magyar Werewolf eddig.

Dii

Dii

    Rendszeres fórumozó

  • Archívum
  • 278 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2007.12.08, 18:18

Ez hivatalos, hogy a "gift" az ajándék? Nekem elég fura ez így. Talán az adomány jobb szó, mert az ajándéknak nincs ilyen tehetség-képesség mellékzöngéje. Bocs az offért és mindenért.

Pett-moondevil

Pett-moondevil

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 572 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2007.12.08, 14:33

Szerintem is nagyon jó és hasznos kiegészítő. Köszönöm az ismertetőt, remélem, sokakat a könyv elolvasására sarkall!

Petya

Petya

    Érdeklődő fórumozó

  • Fórumita
  • 79 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2007.12.07, 11:15

Lassan annyi kiegészítő jelenik meg WoDhoz, mint D&D-hez. :)

dragondark

dragondark

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 114 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2007.12.07, 10:16

Kösz'

GothPunk

GothPunk

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 918 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2007.12.07, 07:32

Jéééé... az írásaim önálló életre kelnek. :)

CikkBot

CikkBot

    Régi fórumozó

  • Admin
  • 6494 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2007.12.07, 07:32

Lore of the Forsaken (GothPunk)

http://www.rpg.hu/iras/mutat.php?cid=5133


[Fantasy háttér] [Sötét háttér]