Ugrás tartalomhoz


Fotó
- - - - -

Mass Effect (PC) ismerteto (Hellguard666)


  • Válasz írásához lépj be
60 hozzászólás érkezett eddig

_csx01 (NPC/NJK)

_csx01 (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2008.08.28, 20:28

Withcer csak a szinkron miatt tetszett, mármint a fordítás :sir:
Jade Empire-t és a Mass Effectet, is angolul játszottam végig többször is, magyarhoz nem volt szerencsém, de mindenki azt mondta hogy írtó xar lett, olyan PC gurus.
Mass effectben elsősorban a dinamikája fogott, meg, folyamatos társalgás, rengeteg akció, pörgős sztori. Mindenkinek csak ajánlani tudom, de csak eredeti nyelven.

MailMan

MailMan

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 38 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2008.08.03, 12:11

CDP KZS: A kedvencem, amikor a Normandia előtt beszélgetsz Anderson-nal, és valami olyasmit mond, hogy "Saren accused me of blowing his cover." Magyar verzióban pedig kb: "Saren megvádolt, hogy felrobbantottam a fedezékét." ;)

keoma

keoma

    Törzs-fórumozó

  • Archívum
  • 660 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2008.08.02, 08:19

Most, hogy elkezdtem játszani a játékkal, a leírásban szereplő dícséretek számát túlzásnak tartom. Mintha két különböző játék lenne amit játszok és amiről olvastam.

Aitaer

Aitaer

    Morgena ostora

  • Fórumita
  • 1571 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2008.08.01, 20:01

CDP KZS: Megtesszük. A Witcher egész kellemetesre sikeredett bár ott is vannak hibák...
(Sikerült-e megtanulni a jelet kérdésre a válasza Geralt-nak: Törd össze... a Persze helyett... )

Hellguard666

Hellguard666

    The Fallen One

  • Fórumita
  • 2313 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2008.08.01, 14:24

Köszi BePe!

Megnyílt a Mass Effect topic hála BePének, úgyhogy szerintem akár ott is folytathatnák... akár a fordítás minőségéről is az eszmecserét.

Link lentebb, BePe hozzászólásában megtalálható. :rambo:

ElfQT

ElfQT

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 272 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2008.08.01, 14:18

Látom az üzletpolitika itt sem a vevőt helyezi a középpontba. Annak ugyanis a véleményét nem feltétlenül befolyásolják az okok, csak a végeredmény érdekli. És jobban emlékszik egy fiaskóra mint az elvárt színvonalra. Joga van hozzá, meg így is működik.

Azt, hogy a második bekezdésből azt lehet kihallani, hogy a teszelést végezze el a publikum, az meg érdekes, bár kétségtelen, hogy ennél hajmeresztőbb sztorik is vannak a játékszoftverek terén.

_CDP KZS (NPC/NJK)

_CDP KZS (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2008.08.01, 13:32

Sziasztok!
Ha a cikk a CDP-t nem a tavalyi, hanem az idei teljesítmény alapján ítélné meg, akkor a cikk egy picit talán kevésbé lenne gunyoros (Jade Empire helyett mondjuk Penumbra: Black Plague).

Ami pedig a Mass Effectet illeti, írjatok össze egy hibalistát, és megcsináljuk a nyelvi patchet szívesen. A fordítást még egy korábbi kolléga intézte, a tesztelés pedig kapkodva zajlott a kiadó nemtörődömsége miatt, így ha tudunk jobbítani a játékon, megtesszük.

Üdvözlettel:
CD Projekt

BePe

BePe

    Admin

  • Admin
  • 4615 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2008.08.01, 12:13

Hellguard
http://forum.rpg.hu/index.php?showtopic=14812

Hellguard666

Hellguard666

    The Fallen One

  • Fórumita
  • 2313 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2008.08.01, 05:17

Ubicsja:

Nem. A harc nézd-a-hátam nézetes, mint maga az egész játék, mint a KotoR. Kivéve, hogy a lövöldözés real-time megy. Kis beépített célzóka segít - az ellenfelek lőtávon belül kapnak egy piros háromszöget - és utána már neked kell becéloznod és tüzelned.

Fedezékbe húzódhatsz, onnan is lehet tüzelni.
Igazán a mesterlövészpuska felel meg az FPS "előírásainak", mert ott ha zoomolsz, akkor tényleg FPS-re vált a kép.

Bocs, ez valamiért kimaradt az ismertetőből.

Ubijcsa

Ubijcsa

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 13 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2008.07.31, 20:55

Az ismertető nekem tetszett, kedvet csinált a játékhoz, DE hiányoltam a játékmenet szélesebb körű ismertetését. Persze hozzászólásokból sikerült kivennem (?), hogy pl. a harc fps alapú realtime hent. Mint mondjuk az ES IV?

BePe

BePe

    Admin

  • Admin
  • 4615 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2008.07.31, 19:59

persze... kuldd el u2uban a nyitoszoveget es megnyitom.

Hellguard666

Hellguard666

    The Fallen One

  • Fórumita
  • 2313 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2008.07.31, 12:41

Halihó!

Az előbb említett bug határozottan játszik. Nem tudom miért, de ha egy egy fegyver átmelegszik - konkrétan a Féroszi küldetés óta csinálja ezt - akkor utána soha nem hül ki. Ha csak a puszta domboldalt lövöd ementálira, akkor is úgy marad. (Ergo nem a Szabotázs képesség okozza.)

Ha valaki esetleg észlelt még hibát, szerintem szóljon. :cool:

BePe:

Ha szépen megkérünk, kaphatunk topicot a Mass Effectnek? (Remélem nem jut majd olyan sorsra, mint a Jade Empire és a Witcher topic. :rambo:)

Előre is köszi!

_Egy Vándor (NPC/NJK)

_Egy Vándor (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2008.07.31, 10:25

Oké mindenki válaszát megértettem.

Mandrenor

Mandrenor

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 102 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2008.07.30, 21:10

Egy Vándor:
A Mass Effect fordítás pl. a Jade Empire fordításhoz képest tényleg határozottan jobb (igaz, azt nem nehéz felülmúlni). Ennek ellenére azért ebben is találhatók olyan mondatok, amik nagyon mellémentek. Tudom, most illenék példákat hozni, de ezek csak játék közben tűntek fel, nem igazán emlékszem rájuk.
(Amire emlékszem, hogy például a tegezés/magázás kapcsán nem sikerült rájönnöm a logikára: egyszer így, egyszer úgy...)

Meglivorn

Meglivorn

    Rendszeres fórumozó

  • Archívum
  • 149 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2008.07.30, 16:45

Az a baj hogy nem ugrik be mi volt az, ami akkor kiverte a biztosítékot nálam :aboci: Akkor úgy az első végigjátszás harmadánál tartottam, azóta a harmadik menetet gyúrom (más-más induló osztály, egyre nehezebb fokozat + próbálgatom a variációkat).
Arra emlékszem, hogy már az Él 1-7 (Edge) vagy az F-Véd sem tetszett, erősen túlzásnak éreztem. Az X-Aktákban az FBI-t sem foprdítják SzNyI-nek csak mert azt jelentené. Ha meg már itt tartunk, miért nem Andrasffy kapitány és Juhász parancsnok? :)

Semmi bajom azzal, hogy a játék honosított. Sok ismerősöm nem tud angolul, én sem vagyok anglomán, direkt a magyart tettem fel elsőnek. De van egy pont, amikor már zavaró a kettősség, és jó, ha olyankor megadatik a lehetőség, hogy visszakapcsolj.

A DLC megjelenéséig semmi bajom nem volt a CDProjekt kiadással, Szép a doboz, a kivitelezés, stb. A felirat is azért jobb, mint a Fable esetében volt. Csak most húztak fel, ezzel, hogy a DLCt nem lehet telepíteni, várhatok... Ha tudnám, hogy működik a meglévő CD-key-jel, neki is állnék letölteni az angol installt -_-

keoma

keoma

    Törzs-fórumozó

  • Archívum
  • 660 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2008.07.30, 14:59

Ez az ismertető kedvet csinált a játékhoz, máris folyamatban van a beszerzése. Remélem nem fogok benne csalódni! :aboci:

Jester

Jester

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1380 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2008.07.30, 14:44

Már maga a fordítás hordoz egy bizonyos hibalehetőséget a szoftvereknél és nem csak a félrefordításokra gondolok. Még egy nyelvi átültetésre profin előkészített szoftver esetében is van esély a hibára. Egy szerver oprendszernél, vagy egyéb "alap szintű" szoftvernél sokkal lényegesebb a stabilitás, mint a nyelvi verzió. Bár félek a politika ebbe is bele fog kontárkodni és a szakemberek dolgát nehezítik meg a fölösleges magyarításokkal.

Boccs, az offért.

Jester

Jester

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1380 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2008.07.30, 14:38

Egy Vándor: Nekem úgy tünik, hogy a játékra a legnegatívabb hatást a te hozzászólásaid, illetve a játékra kiterjesztett "védőszárnyad" adja.

Nem egy ember mondja, hogy gyenge a magyar fordítás és nem is az első eset lenne, hogy a CD Project gyenge minőséget produkál, olyna hibákkal, amit egy kezdő angolos sem követne el.

kabal

kabal

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1252 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2008.07.30, 14:28

Őszintén szólva nem irigylem a fordítókat, mert pl. az angol nyelv rengeteg olyan szót használ (főleg a szleng terén), aminek egyátalán nincs magyar megfelelője- ilyenkor kell találni egy olyat, ami a lehető legjobban közelít hozzá- és ennek általában vicces eredménye lesz. Én ezért szeretek angol nyelvű játékokkal játszani, angol nyelvű filmeket nézni- nem sznobizmusból, hanem mert az eredeti értelmezésre vagyok kíváncsi. Amikor a Ponyvaregényben a "Bad Motherfucker"-t lefordították "f***a Gyerek"-re, ordítani tudtam volna a fájdalomtól. Az ideális az lenne, ha mindenkinek meglenne a választási lehetősége-annak is,akinek magyar változat kell, annak is, akinek eredeti. A ló másik oldala a német módszer (mint nálunk a Witcher esetében): kizárólag honosított szoftvert lehet árulni, aki angolt szeretne, annak marad az internetes importálás, vagy az illegális út. Remélem, mi sosem jutunk el ide (aki használt már nem angol nyelvezetű Photoshopot,az tudja, miért mondom).

ElfQT

ElfQT

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 272 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2008.07.30, 14:06

Egy Vándor, te milyen mundér becsületét véded?
"You go out with her?" / "Te ki akarsz menni vele?"...
Ha ez nem gáz Neked, akkor nem tudom mi. Aki ezt fordítota, az nem tud angolul.


[Fantasy háttér] [Sötét háttér]