Ugrás tartalomhoz


Fotó
- - - - -

The Witcher Enhanced Edition - játékteszt


  • Válasz írásához lépj be
27 hozzászólás érkezett eddig

Aeron_Drosil

Aeron_Drosil

    Újdonsült fórumozó

  • Archívum
  • 8 Hozzászólás
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.29, 14:20

Ténylegh nem lettél túl népszerű nálam Ubijcsa, de hát ízlések és pofonok... Attila: sztem 20at is megér, de azért maradok a letöltésnél... Sher-Gil: kösz az infókat írok nekik hogy bennem vevőre találnának, és sztem nem lennék egyedül, és egy jó beharangozóval akár még Fantasy bestseller is lehetne magyarországon.

Attila

Attila

    Banned

  • Fórumita
  • 4235 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.27, 12:56

Szóval azt mondjátok, megér a cucc 4 eurót? Ennyi ma a steamen...

anarion

anarion

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 816 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.27, 10:08

A regényekkel kapcsolatban: Angol nyelven is még csak kettőt adtak ki - The Last Wish, Blood of Elves -, és idét tervezik a hamradikat. Néhány hónapja a magyar kiadással kapcsolatban érdeklődtem az agave-nél, hogy esetleg tervezik-e? Azt írták, felmerült az ötlet, de félő, hogy egy lengyel író könyvére nem lenne akkora kereslet, így nem biztos, hogy megérné nekik a magyar kiadást felvállalni (hogy más kiadó gondolkodik-e rajta, azt nem tudom). A nyelvezetről meg annyit, hogy az angol fordítás is hasonló nyelvezetet használ, a mutációktól kezdve a környezetszennyezésen keresztül a népírtásig, fajülödzésig stb... Már a Last Wish-ben is bondolgatnak társadalmi problémákat, és ez a Blood of Elves-ben csak még hatványozottabban jelentkezik. De cseppet sem zavaró, ha elfogadja az ember, hogy ez egy ilyen fantasy világ. :) Bevallom, nekem a párhuzamosságok miatt - mivel a Witcher történetek is az 1990-es évek elején indultak - mindjárt az ugrott be, hogy Sapkowsky olyan, mint nálunk Wayne Chapman, és a Witcher világa a mint a mi Ynevünk, Geralt pedig akár a mi Tier Nan Gorduinunk. :) Csak épp a lengyel piac nagyobb, továbbá a játéknak és az angol nyelvre fordított könyveknek köszönhetően Sapkowsky - nemzetközileg - ismertebb. Nem is szólva arról, hogy 2009 évben az Egyesült Királyágban már David Gemmel díjat is kapott.

Ubijcsa

Ubijcsa

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 13 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.26, 19:57

Lehet nem leszek népszerű ezzel a véleményemmel: én csak ámulok és bámulok, hogy szerethetik ennyien ezt a játékot, és hogyan lett ekkora tábora. Kétszer futottam neki a játéknak, de a harcrendszer nálam kiverte a biztosítékot. A diablo I ehhez képest bonyolult stratégiai harcokat vonultatott fel. A szerepjáték részéről nem is beszélve arcunkba kapjuk a főhőst a maga übermensch macsóságával. Rossz kalandjáték szerintem.

Aeron_Drosil

Aeron_Drosil

    Újdonsült fórumozó

  • Archívum
  • 8 Hozzászólás
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.24, 22:27

Én biztos meg szerzem!:D csak szuperlativusz tudok beszélni erről a játékról, még így karácsonykor is:) A könyvet szívesen elolvasnám angolul is ez alapján, DE: -szerintem ha már elolvasok valamit akkor abból mindent tökéletesen értsek, angol nyelven pedig ehez anyanyelvi szinten kell tudni -a magyar egy szép nyelv és szerintem utánozhatatlanul magával tudja ragadni az embert a számtalan színes kifejezés, metafora, a mondatok csavarása, és akár még írottban is kifejezhető a beszédstílus -akár... Abszolút profi:)

The_Lone_Drow

The_Lone_Drow

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 33 Hozzászólás
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.20, 14:15

KEV: Én is arra gondoltam, hogy itt titkolózás van. Én szerintem az AoK-megjelenésével, vagy ahhoz párosítva fogják megjelentetni, ha meg fogják jelentetni valamikor. Csodás párosítás lenne, nemde? :) Mellesleg én nagyon sajnálom, hogy "csak" felirattal adják ki. Talán a szinkronok közül az első részben Kalksteiné volt a legjobb, illett is a karakterhez, neki a szövegei is rendben voltak, én nekem hiányozni fog a szinkron.

Ellach

Ellach

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 187 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.20, 12:46

Bepe: Teljesen egyet kell értenem veled. /Én elkövettem azt a hibát, hogy a ME2-őt itthonról rendeltem meg, és hát igen, csalódás volt. Nagyon felháborítónak találtam, hogy még csak a lehetőséget sem hagyták meg, hogy eredeti nyelven játsszak./

BePe

BePe

    Admin

  • Admin
  • 4664 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.20, 07:46

Lacisan: azt tudtam hogy excelbol vagy poeditbol tortenik a forditas, de akkor a jatekteszteloknek kellene javitaniuk. tisztaban vagyok vele, hogy a (nyelvi) tesztelesi fazis szokott a projekt mostohagyermeke lenni, de ha a vegeredmeny hangulatrombolo, akkor az az egesz folyamat kudarcat jelenti, nem csupan egy reszfaziset. :-/ /talan pont a ME volt az, aminel kifejezetten az angol nyelvut rendeltem meg kulfoldrol, mert a hazankban forgalmazott /magyaritott/ verzioban meg csak vissza sem lehetett valtani az eredetire es szerettem volna erteni mit mondanak benne valojaban. talan aprosag, de ha legalabb lett volna benne nyelv-valtas opcio, akkor a hazait veszem meg./

KeV

KeV

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 33 Hozzászólás
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.20, 01:19

Olman: nehéz ügy ez, és persze nem lehet semmi sem tökéletes, ezt még én is elismerem. De ha elolvasod Lacisan hozzászólását, láthatod, hogy egy excel-ből (tegyük fel, hogy itt is azt kaptak) nehéz fordítani teljes szövegkörnyezeteket. Selmo: akkor neked szerencséd van, mert nekem sem gyetra a gépem, mindent maxra tolva gyönyörűen fut, de érdekes módon a töltési idők azok hosszúak. És amint olvastam több helyen is nem csak nálam. Lacisan: én is úgy vagyok vele, hogy annak örülök ha valamilyen játékhoz (főleg szerepjátékhoz) jön ki magyar felirat (ha szinkron is az már a non plus ultra). De a sok negatív visszhang amit a fordítások után kapnak a fejlsztők és a kiadók nem tesz jót nekünk mert lásd itt van a Witcher II: AoK esete is, amelyben már "csak" magyar felirat lesz (szerencsére az legalább lesz), vagy a Dragon Age 2 (ahol már nem kapunk honosítást), illetve a már említett Mass Effect 3 (ahol szintén úgy néz ki hogy semmi remény magyarításra). The_Lone_Drow: Nagyon sajnálom hogy nem szolgáltak semmi infóval a könyvvel kapcsolatban, mert én is örültem volna a Geralt kalandjait bemutató magyar nyelvű kötetnek. De lehet hogy azért ez a nagy titkolózás, mert készülnek valamire :)

The_Lone_Drow

The_Lone_Drow

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 33 Hozzászólás
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.19, 20:55

Lacisan: Sajnos olvastam azt a rossz hírt. Kicsit érthetetlen ez számomra, hisz eddig ontották magukból a honosított játékokat, most, meg egyszerre semmi sem lesz nagyar az EA-tól. Fájó a dolog. Hogy ne csak offoljak, engem annak idején nagyon jó érzéssel töltött el a magyar nyelv és legkevésbé sem érdekelt az, hogy vannak e benne hibák, vagy sem, mert úgy érzem, hogy a magyar szinkron egy RPG-nél mai napig kuriózum, és sajnos, vagy nem sajnos a második rész már csak feliratban lesz magyar. Ami talán szemet szúró lehet a fordítással kapcsolatban, hogy túl finomra vették a figurát. A lengyel változat, mint már előttem is írták tele van trágár kifejezésekkel, de az angolban is finomítottak rajta, a magyarban meg még tovább finomítottak rajta. A regényekkel kapcsolatban csak annyit írnék, hogy a PC Guru még annak idején készített egy interjút a CD Project egyik munkatársával a Mass Effect első részének PC-s változatának fordításáról. Az interjú végén mondta, hogy készül a regény fordítása. Ennek már két éve és mint tudni lehet nem jelent meg. Nekem is angolul van meg a The Last Wish című novelláskötet. Aztán írtam a CD Projectnek egy emailt a regényekkel kapcsolatban, hogy lehet e majd később számítani rá, vagy lelőtték az egész dolgot, de csak annyit írtak a válaszba, hogy nem szolgálnak információkkal. Érdekes.

lacisan

lacisan

    Újdonsült fórumozó

  • Archívum
  • 0 Hozzászólás
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.19, 20:13

Köszi a cikket, jó visszatekintés volt! Mivel egyik kedvenc játékom, és a gyémánt kiadás nálam is ott figyel a polcon!:) Magyar lokalizáció. Ha ez a téma szóba kerül mindenki elkezdi szidni a magyarítást és sokak nyelvészprofesszoroknak képzelik magukat. (Elnézést, ezzel most egyetlen hozzászólót sem akartam megsérteni) Én eddig nem nyilatkoztam erről fórumokon, egyszerűen örültem, -valahol hihetetlennek is tartottam,- hogy magyarul megjelenik egy játék. Hogy vannak rossz és pocsék fordítások, hibák a szövegekben, az tény. A Witcher is nagyon messze van a tökéletestől. De minőségi munkához sem idő, sem pénz nem áll rendelkezésre, ha nem világnyelvről van szó. Egy szerepjátéknál irdatlan mennyiségű szövegeket kell magyarítania a fordítónak, aki egyébként ember, tehát törvényszerű, hogy néha hibázik. Tegnap volt szerencsém egy web4es bulin egy magyar játékfordítóval beszélgetni, akitől érdekes dolgokat tudhattunk meg: Mikor fordítanak, ők nem kapják meg a játékot, csak egy excel fájlt a szöveggel. Értelmezés közben meg örülnének, ha tudnák, hogy például a turián fajt eszik vagy isszák!:) Ugye egy-egy szónak több jelentése is van általában. A párbeszéd kontextusaiból kitalálni, hogy melyik lesz a jó fordítás, néha intuitív módon megoldható, de rosszabb esetben a szerencsére kell bízniuk a dolgot, és ezzel még több hiba generálódik. Megtudtuk továbbá, hogy a Mass Effect 3 honosításával mi a helyzet, de erről részletesebben foglalkozunk az oldalunkon. Itt: http://rpgames.web4.hu/cikk/mass-effect-3-csak-eros-idegzetueknek

Selmo

Selmo

    Lochost kvesztor

  • Fórumita
  • 2128 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.19, 15:07

Elkezdtem hardon, eddig bejövős, bár az tény, hogy érezni a nehézséget. :) Viszont a cikkíró által emlegetett 2 perces töltések sehol sincsenek, még fél percesek is ritkán, pedig nincs high-end gépem.

Olman

Olman

    Magiszter

  • Fórumita
  • 2476 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.19, 13:07

Kev: a szinkronszínészekkel semmi baj, a fordítás okozott értetlenkedést néha - de erről szintén nem tehetnek a szinkronszínészek, inkább a fordító meg az, aki elfogadta... http://leiterjakab.blog.hu/2009/01/30/meg_a_legjobb_ruha_is_kifakulna_hozzad_hasonloan

Bogyoo

Bogyoo

    Újdonsült fórumozó

  • Archívum
  • 0 Hozzászólás
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.18, 16:37

Tejes mértékben egyet értek az utolsó 2 hozzászólással de Kabal véleménye is elgondolkodtató... Majd kiderül hogy a 2. részben mit kapunk és miben változtattak.

The_Lone_Drow

The_Lone_Drow

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 33 Hozzászólás
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.18, 12:33

Teljesen egyetértek Gothmog-al. Ez az RPG még nem esett áldozatul a casualosításnak ezért volt iylen a harcrendszere. Szerintem az egyik legjobban kivitelezett és leglátványosabb harcrendszerét kaptuk annak idején. Kár, hogy ez a folytatásban nem lesz már benne. Na meg igen, annó ott volt a magyar oldal, ami azthiszem ezüst besorolást kapott a hivatalos oldaltól. Jó emlékek fűződnek ahoz az oldalhoz, kár, hogy már nem működik. Személy szerint csak egy játékot kedvelek ennél jobban, az pedig a Thief III.

Bogyoo

Bogyoo

    Újdonsült fórumozó

  • Archívum
  • 0 Hozzászólás
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.18, 00:46

Hello, üdv mindenkinek még új vagyok itt. Még nem játszottam ki teljesen mert az én gépen jelenleg nem bírná el a játékot így egy barátom gépén szoktam játszatni vele. kb. 2 éve nyomom már. :) de 1 héten belül meglesz építve az ami már a witcher 2-höz is aktuális. KABAL: Szerintem is érdekes a harcrendszer de hozzá lehet szokni és érthető hogy miért pont így lett kitalálva. Ez a játék tele van gyerekekkel és mégse nézne ki jól ha bárki kedve szerint gyerekeket kaszabol. Így ezzel kiküszöbölték ezt, bár nem ez volt a fő indok szerintem. Az is ront szerintem egy játéknál (pl: Gotic III.) hogy csak séta közben elkezdem vágni, darabolni a levegőt, de az kétségtelen hogy ez a megoldás az élethűbb mert bármikor tudok a kardommal csapkodni. Mindenesetre nekem bejön a witcheres megoldás is mert látványosabb mint a többi játéknál. :)

Kchan

Kchan

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 25 Hozzászólás
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.17, 22:27

*És ezen a ponton Luna Smok felpillant az alkoholos üveg bámulásából és elmosolyodik* Nicsak? Kit látnak szemeim? :) Nekem életem tán eddigi legjobb játéka, apám még kedves is volt és átépítette anno a gépet, hogy fusson (még ha ötpercenkénti kékhalállal is). És anno nyolcezer forintért tényleg valóságos remekmű, mivel eredetileg is sokkal többért adták volna. Volt hivatalos magyar oldala is, de az körülbelül három éve meghalt, mivel a tulajdonos nem nézett felé. Sajnáltam is, mivel egy jó társaság alakult ki ott a végére, akikkel azóta is próbáljuk létrehozni egy méltó utódát a lapnak - nulla tudással. A Witcherben nekem pedig pont, hogy a politikai szál tetszik, mivel politikából pont, hogy hülye vagyok... :D Eddig csak egyszer sikerült végigvinnem az elfek oldalán, azóta is próbálom másodszorra, ezúttal semleges vonalat követve, főleg, mivel a második részhez szükség lesz a mentésre, hogy normális, már fejlesztett Geralt-al lehessen visszatérni Temeria térképére:) A szinkront én sem szidom, örültem neki, fehérhajú witcherünk hangjától pedig egyenesen elájultam és kedvenc szinkronszínészeim egyike lett. Fordítás igen, az angol után érkezett, ezért is ilyen cenzúrázott - az eredeti lengyelben káromkodnak, mint a vízfolyás:D -Egy időben még egy lengyel csoport tagja is voltam mint egyedüli magyar fordító másfél witcher-kalandjuk erejéig. De mivel senki az ég világon nem jelentkezett teszternek, aki meg igen, az sem csinálta végig, sajnos a fordítás kukába került.- Egy a lényeg, engem elvarázsolt anno, azóta is hatása alatt vagyok. Szívdobbanásom kimaradt egy kicsit, mikor a mangás cikk után még ezt is megláttam. Imádlak, LFG *_*

KeV

KeV

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 33 Hozzászólás
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.17, 21:51

Nagyrészt egyetértek az előttem hozzászolókkal, csak azzal nem, hogy a magyar szinkron + feliraton ennyire ki lehet akadni. Akárhogy is nézem, nincs olyan túl sok játékhoz magyar szinkron és ezekről a kevesekről is elmondható, hogy a színészek maximálisan teljesítették a rájuk bízott feladatokat. Mint ahogyan a tesztben is kitértem rá, valóban vannak benne érdekes szövegkörnyezetek, de ez már megint csak nem a szinkronszínészek hibája. Amúgy ha jól tudom a magyar felirat az angol után készült (tehát nem a lengyel után), és az sem lett az igazi. A honosításon kívül (vagy azzal együtt, kinek hogy tetszik), egy remek dark fantasy játékot kaptunk és bevallom engem a BioWare Dragon Age-e nem nyűgözött le annyira, mint a CD Projekt The Witcher-e. Bár a játéknak olyan ripsz-ropsz lett vége, de azért reméljük a legjobbakat a folytatásának :)

Ellach

Ellach

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 187 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.17, 17:53

A Witcher világát alapvetően meghatározza a modernitás, és valóban az aktuálpolitikai, gazdasági helyzet vetíti le. Lehet ezt nem szeretni, de hát ízlések, és pofonok. Nekem kifejezetten bejön. :) Off: Stoneskinner: A ME 2-őt a CD Projecttől rendeltem, azt hittem, az ő bűnük a fordítás, de a jelek szerint tévedtem. Az első részt is tőlük rendeltem annak idején, de abban legalább még volt lehetőség az eredeti nyelven játszani. :)

Nocturna

Nocturna

    Night-time Spirit

  • Fórumita
  • 3368 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2010.12.17, 17:48

Ez szerintem egy nagyon kiraly jatek, a vilagnak es a helyszineknek nagyon eros, fokent borongos hangulata van, a zeneje pedig lenyugozoen szep. Ami kifejezetten jo a tortenetben es a felvonultatott szereplokben, hogy nincs jo es rossz, hanem minden es mindenki olyan "emberi". A jatek veget ellenben erosen osszecsaptak, az utolso palya a foellenseggel pedig nevetsegesen konnyu, itt mar egyaltalan nem sikerult beloniuk az eroviszonyokat. Sajnos az osszecsapottsag erzetet az is novelte bennem, hogy a vegen mar elo sem kerul eletunk ertelme, holott a jatek jelentos resze 2 no es a veluk kapcsolatos dontesek korul forog (erzelmi szal, jellemfejlodes, kozos jovo kerdese, stb.). udv


[Fantasy háttér] [Sötét háttér]