Ugrás tartalomhoz


Fotó

Apocalypse World és leszármazottai


  • Válasz írásához lépj be
53 hozzászólás érkezett eddig

strato

strato

    Lézengő ritter

  • Szerkesztő
  • 8215 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.25, 23:19

Illetve Strato mestert kérdezném, hogy ebből az Apocalypse World és leszármazottaiból nem lehetne egy külön könyvtárat készíteni, amibe játékonként lehetne új témát nyitni?

 

Ilyesmire csak BePének van jogosultsága.

Én úgy gondolom, hogy elfér minden itt kényelmesen. Nem jellemző, hogy két téma egyszerre lenne itt aktuális, és emiatt ütközne, szóval innen nézve nem gond. Ha viszont szétszednénk, lenne pár tucat topikunk, amiknek mindegyikében legfeljebb 4-5 hozzászólás árválkodna.

Szerintem jó ez így, mehet ide ömlesztve minden. Nem látom még annak a jeleit, hogy kinőttük volna az egytopikos állapotot. Persze, ha a tömeg észérvekkel rám cáfol, tudom a hajlás jellemzőit mutatni. :)

 

A focis játékot meg szerintem azért lenne jó a fórumon tartani, mert akkor mindenki látná a többiek ötleteit. Szerintem itt is elférhet, de emitt tuti biztosan találsz neki megfelelő topikot (vagy nyithatsz egyet):

http://lfg.hu/forum/index.php/forum/256-sajat-keszitesu-rendszerek-es-vilagok/



slaGerzson

slaGerzson

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 275 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.25, 09:59

Illetve Strato mestert kérdezném, hogy ebből az Apocalypse World és leszármazottaiból nem lehetne egy külön könyvtárat készíteni, amibe játékonként lehetne új témát nyitni? Nekem az a gyanúm (tudván saját elmeroggyanásomat), hogy lesznek még hozzá játékok. Például terveim közt szerepel a régi C64-es Archon videójáték átkonvertálása élő társasjátékra, persze PBTA stílusban...

 

Mit gondolunk erről? :)



slaGerzson

slaGerzson

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 275 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.25, 09:39

Húsz évvel ezelőtt készítettem egy focis társasjátékot, szinte csak kockadobálgatásból állt, de munkahelyi unaloműzésnek remek volt, egy recepción dolgoztam, ahol mindig volt egy biztonsági őr is velem, egyikünk figyelmét se vonta el túlságosan a melóról. Most leporoltam, és úgy gondoltam, hogy ezt is alávetem a PBTA stílusnak. Az újból még csak jegyzetek vannak a doksi végén, szóval akit érdekel és akinek van kedve segíteni ötletekkel, teszteléssel, annak kirakom:

 

 
Az ötleteléseket inkább drótpostán kérném, hogy ne duzzasszuk túl ezt a fórumot, maradjon meg lényegibb dolgok közlésére: karak.ug@gmail.com


auer

auer

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 5204 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.17, 15:03

Jó a vadonjáró. Így egész pofás lett a kieg, nem lógnak ki nagyon fogalmak. Még a bérencek díjainál átírhatod a c-ket k-ra.

 

A kerditeket cr-nek vagy kr-nek szokták rövidíteni.



Birbin

Birbin

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1789 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.17, 11:59

Jó a vadonjáró. Így egész pofás lett a kieg, nem lógnak ki nagyon fogalmak. Még a bérencek díjainál átírhatod a c-ket k-ra.

 



slaGerzson

slaGerzson

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 275 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.17, 11:14

Amúgy kinek hogy tetszenek a Star Wars témájú kirigamik? Nemrég találtam őket a neten, szerintem nagyon tutik!



slaGerzson

slaGerzson

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 275 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.17, 11:01

Igyekszem feltölteni a javított változatot. A vidékit végül vadonjárónak írtam át (legalábbis egyelőre). Az outlandert azért nem lenne jó peremvidékinek fordítani, mert tulajdonképpen ez az a "kaszt", ami a vándor/kósza/ranger megfelelője, vagyis aki nem a városi környezethez van szokva. E tekintetben meg mindegy, hogy a galaxis mely régiójában született, az is lehet, hogy Corscant egy város méretű ligetében született és éli az életét :)

 

A retcon-t egyelőre békén hagytam, mert közben rohannom kell ide-oda és nem akartam azon tanakodva időt húzni :)



strato

strato

    Lézengő ritter

  • Szerkesztő
  • 8215 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.16, 12:22

Az outlander esetén talán ez árnyalhatja a fordítást:
http://starwars.wikia.com/wiki/Outland_Regions



auer

auer

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 5204 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.16, 11:54

Csatlakozom a köszönetmondókhoz. :)

 

Az SW világában az Outlands nem a Peremvidékek? Mert akkor lehet, hogy érdemes az outlandert peremvidékinek fordítani - mondom mindezt anélkül, hogy elolvasnám a leírását az outlandernek.

 

Inkább az Outer Rim. Outlands nem rémlik angol regényekből.



wisp

wisp

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 103 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.16, 11:37

Részemről is köszönet az újabb fordításért :)

A retcon eléggé alapfogalom a képregényes és sorozatos szubkultúrákban, azon kívül viszont tényleg WTF lehet még az anyanyelvi angoloknak is. Ha mondjuk betoldásnak, vagy átírásnak/újraírásnak fordítod, az szerintem kb. visszaadja, hogy miről van szó.

Trigger-happy = Gyorstüzelő?

Garaboncias

Garaboncias

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1022 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.15, 20:20

Csatlakozom a köszönetmondókhoz. :)

 

Az SW világában az Outlands nem a Peremvidékek? Mert akkor lehet, hogy érdemes az outlandert peremvidékinek fordítani - mondom mindezt anélkül, hogy elolvasnám a leírását az outlandernek.



cobra

cobra

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 114 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.15, 20:10

A sok javítás közé ékelve, kössz a fordítást. Ha lesz rá lehetőség kipróbáljuk.

Birbin

Birbin

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1789 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.15, 14:10

Vidéki: A felfedező mellett jó lehet még a felderítő, akár plusz leírónak.
A képességei között nincs semmi, ami földművelésre utalna, és fölösleges Luke-ot mindenáron belegyömöszölni bármelyik kasztba.
 
Elöljáró: ennyi erővel a kormányzati tisztviselők azok nemesek az eredeti szerint? Láthatólag az eredeti szerző sem találta a szavakat. A vezető nem rossz, mert több képességük is másokkal való kapcsolatra utal. Lehetne még hivatalnok is. A leírásban említett foglalkozások sajnos nem illenek a karakterhez. Például a vagyonos kereskedő vagy a rablóbáró ugyanannyi kredittel kezd, mint a csavargó. (Gy.k.: tudom, hogy ez nem a te hibád.) Úgyhogy igaz, a milliomos csak a példákhoz illik.
 
A névelőket le lehetne venni a kasztok neve elől, amik függőlegesen szerepelnek.
 
Stukkerbubus: ki is hagyhatod a szót, a színesítő szövegeknél nem kell mindenáron minden szót lefordítani.
 
Commando: szerintem a Sniper illik a leíráshoz, de az "előnyös helyzet" kifejezés is egy kicsit misztikus, én úgy értelmeztem, hogy van idő célozni.
 
Retcon: szerintem az átlag angol se ismeri ezt a szót.
 
Droidnál az szerepel, hogy "Faji jártasságként a droid típusodnak megfelelő jártasságot kapod meg." Hol szerepelnek a droid típusok?
 
A kreditet rövidíthetnéd k-val, ha már a szereplőkészítésnél eleve így írod.
 

Módosította Birbin: 2018.08.15, 14:13


strato

strato

    Lézengő ritter

  • Szerkesztő
  • 8215 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.15, 14:01

Retcon:
https://hu.wikipedia.org/wiki/Retcon

 

Ez alapján vifoly a helyes tükörfordítás. :)

 

A Commando amúgy miért nem volt jó kommandósnak?



kukac

kukac

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1013 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.15, 12:47

Dzsedi/Jedi: Magyarul dzs-vel mondjuk, nem j-vel, a jacht-ot se írom y-nal (és még így is idegenkedek a ch-s leírástól). A wookie-t is vukinak szoktuk írni. Egyébkén alapvetően én is jedinek írnám, én is úgy szoktam meg, dehát ez van, dzs-vel mondjuk. Persze, nekem is vannak drágaságaim, a cyberpunk szót én se szeretem kiberpunknak írni.

 
Majdnem mint Dzsordzs Lukász. Néha fordítunk neveket (pl.: Verne Gyula), de általában leírásban maradnak eredeitek, írásban legalábbis. (Németül meg Jédi Ritterek...). Van néhány idióta "átírás", mint mikor az "Entente"-ot magyarul "Antant"-nak írják.
 

(Ahogy más játékokban van például a "trigger-happy" szó, aminek a fordításától keresztbe állnak a szemeim... elsütőbillentyű-boldog? Ugye nem :D )

 
Hamari? Hirtelen haragú/hirtelen cselekvő? Impulzív? (Nyugi, csak vicc volt. :P)
 

Retcon: Egyetértek, szerencsétlen dolog.


Retroaktív korrekció? Retkor? (Maradj csak, felakasztom magam.)



auer

auer

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 5204 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.15, 12:47

A jedi magyar kiadványokban is mindig j-vel van írva, ehhez érdemes tartani magunkat.

 

Vidéki helyett, Peremvidéki, telepes (polgár).

 

Kvarren: https://mno.hu/velemeny/fullba-nyomni-a-vilagveget-2411903?utm_source=feed&utm_medium=rss

 

Stukkerbubus: Pisztoly/párbajhós.

 

Amúgy meg mivel ezek játéktechnikai kasztok, nem in-game, ezért lehet úgy írni őket: Szociális, harcos, jedi, mindenes. Nem muszáj ráhúzni egy erőltetett nevet.

 

A retcon nem rossz szó én hagynám.

 

 



slaGerzson

slaGerzson

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 275 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.15, 12:22

Jogosak a felvetések, hadd válaszoljak rájuk.

 

Dzsedi/Jedi: Magyarul dzs-vel mondjuk, nem j-vel, a jacht-ot se írom y-nal (és még így is idegenkedek a ch-s leírástól). A wookie-t is vukinak szoktuk írni. Egyébkén alapvetően én is jedinek írnám, én is úgy szoktam meg, dehát ez van, dzs-vel mondjuk. Persze, nekem is vannak drágaságaim, a cyberpunk szót én se szeretem kiberpunknak írni.

 

A Vidéki eredetileg "Outlander", amibe beletartozik az ifjú Luke Skywalker, aki tanyasi srác, nem kósza, nem útonálló, nem vadász. Ezt a szót bírtam kitalálni fordításnak. Ezúttal is igaz, hogy szívesen várom a jobb fordítási ötleteket, és akkor átírom arra és feltöltöm az új verziót. A Felfedezőt nem tartom rossznak, de abban sincsenek benne a farmerek, ezért nem az lett. De ez még mindig tetszik, szóval mondjuk úgy veszem, hogy három reakcióból a vidéki mindenkinek szúrja a szemét, szóval átírom Felfedezőre.

 

Nem akarok mindenáron "indie" pozőrködést, csak ha már a kezembe adatott a fordítás lehetősége, akkor itt-ott élek a lehetőséggel, hogy nekem jobban esően fordítsam... vagy éppen úgy, ahogy jónak tűnik.

 

Űrbárka: Eredetileg "star freighter", ahol azt gondoltam, hogy megpróbálom visszaadni egy kicsit jobban az eredeti szót... de igazság szerint nekem is jobban tetszik, hogy teherhajó. Amúgy kifejezetten utánanéztem a Star Wars d6 eredeti és magyar verzióiban, hogy melyik járművet hogyan fordították (speeder bike, swoop, air speeder, cloud car, land speeder...). Mondjuk számomra a földi járműveknek ezek a külön kategóriái időnként elég erőltetettek már az eredetiben is.

 

Kvarren: Jó ötlet, átírom azt is. Utána akartam nézni, hogy a fajokat hogyan fordították korábban, de nem mindegyikre jutott időm, aztán meg elfelejtettem.

 

Elöljáró: Eredetileg "Noble", vagyis nemes lenne a neve, de valahogy nem érzem jónak a leíráshoz, amiben az is van, hogy rablóbárók, kereskedők, politikusok, tisztviselők, képviselők, hivatalnokok... emiatt a Milliomos megnevezést is elég rossznak érezném. Mondjuk lehetne még Vezér vagy Vezető vagy Parancsnok... hm?

 

Stukkerbubus: Kérek alternatívá(ka)t a "gunslinger" kifejezésre, és már cserélem is. Nekem se tetszik igazán a stukkerbubus, de nem jutott eszembe jobb. Mondjuk pisztolyhős? (Ahogy más játékokban van például a "trigger-happy" szó, aminek a fordításától keresztbe állnak a szemeim... elsütőbillentyű-boldog? Ugye nem :D )

 

Orvlövész: Eredetileg "commando" a megnevezés. De nem bánom, legyen mesterlövész.

 

Retcon: Egyetértek, szerencsétlen dolog. De nekem annyira idegen volt ez a dolog, hogy nem is ismertem ezt a szót ezelőtt. (A hülye amcsik annyi tömör szleng szót hoznak forgalomba, hogy képtelenség őket rendesen lefordítani, pl.: cameo, top gun, trigger-happy, flashback, retcon....)

Köszönöm a javaslatot a példával, nekem tetszik. Másnak is jobban tetszik a Birbin javaslata? Kérek szavazást...

 

 

Összességében pedig köszönöm a visszajelzéseket, így van esély, hogy pofásabb legyen a végeredmény. :)


Módosította slaGerzson: 2018.08.15, 12:25


Birbin

Birbin

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1789 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.15, 11:02

Nekem tetszik, különösen Edge of Empire után üdítő olvasni egy ilyen egyszerű rendszert.

 

A vidéki nekem se tetszik, mivel egyáltalán nem adja vissza a csoport jellegét. Inkább lehetne felfedező. Szerintem az elöljáró sem találó, arra én a milliomost használnám. A dzsedivel semmi baj, előbb-utóbb az idegen szavakat magyar betűkkel írjuk, különösen, hogy ez már félig magyarosított, hiszen nem dzsedájt mondunk. Kihagynám a ... hogy is mondjam...  kevésbé szerencsés stukkerbubus kifejezést. Nincs magyarul olyan, hogy fegyvertelen támadás, ez anglicizmus. Inkább kiírnám, hogy ütés-rúgással mit okoz. Orvlövész helyett mesterlövész. Az űrbárka tényleg béna. 

Elég szerencsétlen dolog angol fogalmat bennehagyni pl a retcon a hosszú magyarázatával. Lehetne ez "utólagos megmagyarázás". Pl:

A Hős Pontjaidat megoszthatod más játékosokkal, ha elmeséled, hogyan segítesz nekik közvetlenül, közvetve vagy utólagos megmagyarázással (Pl.: a csata előtt kicseréltem azt a páncéllemezét egy erősebbre, amit nem tudnak átlőni.).
Stb.


Marvin

Marvin

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2461 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.15, 10:00

Zavart érzek az Erőben, ha a jedi dzsedi (ezt így "magyarul" sztem még senki nem írta le), akkor a quarren mért nem kvarren?

 

A játék ettől még lehet jó, de a szóhasználat engem is zavar kissé.

 



auer

auer

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 5204 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2018.08.15, 08:25

A Star Worlds v2.1 lefordítva és kicsit átírva:

https://theszeusz.blog.hu/2018/08/14/csillagok_haboruja_pbta

 

Átpörgettem. A magyarosítás mikéntje engem zavar kicsit pl dzsedi, vidéki. Kicsit olyan érzésem volt olvasva mintha csakazértis hívjuk máshogy mert indie-bb, menőbb. Pl űrbárka. SWban nem hívják így a hajókat, teher/szállítóhajó. Mintha szándékkal menne neki a megszokott terminológiának.

A játékot próbáltátok amúgy? mennyire jól eltalálták?




[Fantasy háttér] [Sötét háttér]