Ugrás tartalomhoz


Fotó
* * * * * 1 Szavazat

RuneQuest Glorantha magyarul 2020 elején


  • Válasz írásához lépj be
68 hozzászólás érkezett eddig

Marvin

Marvin

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2686 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.26, 07:51

4-5 éve olvastam a Trail of Cthulhut, olyan sok hiba nem dereng, bár a szabályok nem hoztak lázba, angoltalanságokra meg elgépelések garmadájára nem emlékszem. A hobbit / Babó megvolt mindkét nyelven, a versek magyarul (by Tótfalusi István) határozottan szebbek. 



Orastes

Orastes

    Hordószónok

  • Fórumita
  • 6637 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.26, 07:13

Én nem keresem. Engem megtalálnak minden nyilatkozatomnál, vissza lehet olvasgatni több mint egy évvel ezelőttig.

Persze, mivel eljátszottad a Facebookon is a sértett primadonnát, majd azt, hogy aki téged ott kritizálni mert, azokat az embereket Kalandhorizont oldalán polgári név szűrése alapján listáztad, miszerint nem vagy hajlandó Kalandhorizontos megrendelést teljesíteni részükre. :aboci: Ezt nem menti nagyon, hogy ezt nem sokkal később visszavontad, mert beijedtél.

Íme, tisztelt publikum, ennyit a Tisztes Üzletemberről és a Rajongók és Fogyasztók Barátjáról. :csingcsung:

Módosította Orastes: 2020.09.26, 07:14


Kilhalm

Kilhalm

    Érdeklődő fórumozó

  • Fórumita
  • 65 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.26, 06:27

Hali!

 

Acélpatkány köszönöm a válaszokat.



Acelpatkany

Acelpatkany

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 373 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.25, 20:39

Amúgy engem is elküldtek több felületen ide-oda, sőt kritizáltak is de nem keresem a titkos utálóimat minden bokorban.  :nos:

 

Én nem keresem. Engem megtalálnak minden nyilatkozatomnál, vissza lehet olvasgatni több mint egy évvel ezelőttig.



Sahra_Stanfield

Sahra_Stanfield

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 121 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.25, 20:23

Eme oda-vissza szóváltást olvasva egy dolog világos lett nekem, még úgy is, hogy soha nem néztem rá a fordításokra. Ilyen ügyfélcsalogató technikával nem sok új vevő lesz.

 

Amúgy engem is elküldtek több felületen ide-oda, sőt kritizáltak is de nem keresem a titkos utálóimat minden bokorban.  :nos:



aluminiumtrioxid

aluminiumtrioxid

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1886 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.25, 19:01

Ne haragudj, de figyelembe véve, hogy a szellemekkel való kommunikációt lehetővé tevő képzettségről beszélünk, szerintem esélyesebb, hogy nem egy, csak a beavatottak által értelmezhető informatikai utalásról van szó, hanem a médiumi tevékenységre igyekszik utalni a szöveg. Ha már valamilyen első pillantásra nem feltétlenül nyilvánvaló többletjelentést szeretnénk tükrözni...


Módosította aluminiumtrioxid: 2020.09.25, 19:05


Acelpatkany

Acelpatkany

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 373 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.25, 18:56

Az ősfajok játszhatóvá lettek téve a bestiáriumban ami nagyon jó dolog csak, csak konkrétan a mosztáloknál / törpéknél nem tudom, hogy ők akkor milyen szenvedélyeket kapnak. Az alapkönyvben van egy szabálydoboz ami opcionálissá teszi a nagyszülő, szülő, karakter történetének  dobálós megalkotását, helyette azt javasolja, hogy adjunk 3 db 60%-os szenvedélyt és 2 kisebb növelést amit most fejből nem tudok számszerűsíteni. Gondolom rájuk ezt kell alkalmazni.

 

Illetve ők ezek szerint hírnevet sem kapnak? Mert az ember kezdőkarakterek komoly hírnevet is tudnak összeszedni a dobások eredményeképpen.

 

A törpék nehéz vas láncinge az mely testtájakon biztosítja a 9-es védelmet? Úgy kell elképzleni mint egy mail hauberk nevű láncvértet? 

 

Illetve a vastörpék kezdő fegyverei és pajzsa vasból vagy bronzból vannak? Mert ez számomra nem egyértelmű. Gondolom vasból ha már az a fém úgymond az ő megtestesülésük és egyéb holmijuk abból készült.

 

Az ősi fajokkal alapvetően másképp kell játszani, mint az emberekkel. Ezért nem kapnak hírnevet, és az alapkönyv rövidített karakterkészítési szabályait alkalmazzák (háttértörténet-készítés helyett pontelosztás).

 

A láncing, ha nincs külön feltüntetve, minden találati helyen biztosítja a megadott páncélértéket. Csak lábon nehéz elképzelni a védelmét.

 

A RuneQuest kalandozók sok más játéktól eltérően nem a zero to hero fejlődési ívet járják be, hanem már a kezdőkarakterek is a badass kategóriába tartoznak, ezért a vastörpék is konkrétan vasfegyverekkel és vértezettel, pajzzsal indulnak, nem kell gyengébb dolgokra korlátozni őket.



Acelpatkany

Acelpatkany

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 373 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.25, 18:44

Ahhoz képest, hogy azt mondod, nem vagy Facebookon, pontosan, szóról szóra azt a mondatot rángattad elő, amivel Facebookon próbálták besározni a munkámat. Lehet, hogy neked furán hangzik a csatornázás ige, de IT körökben, amiben én is dolgozok, ez egy elfogadott és bevett szófordulat. És vigyázz, mert több könyvben is, amit fordítottam, elcsíptem ilyen szófordulatokat, amik arról árulkodnak, hogy az eredeti író elég járatos az informatika terén, amiket én felismerek és hűen fordítok, hogy a többletjelentés is átjöjjön. Aki nem járatos az informatikában, annak persze furán hathat, de ez az eredetiről is elmondható volt.

És kérlek, tartózkodj az Cthulhu nyomában eredeti angol nyelvű változatától! Annyi hiba van benne, hogy a rajongók évek óta könyörögnek egy erratázott változatért. Sajnos ezt nem kapják meg, mert a kiadónak mások a prioritásai. Ezeket sikerült sorra kijavítanom. Emellett becsúszott pár fura mondat a magyar változatba. Na bumm. Ami hiba volt, mindet kijavítottam. Erratát készítettem, ami a honlapomon megtalálható, és a mostani második utánnyomás a legújabb, javított változatot tartalmazza. Ez az én kiadói hozzáállásom.



aluminiumtrioxid

aluminiumtrioxid

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1886 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.25, 18:22

Hogy a kérdésedre is válaszoljak - bocsánat, kifutottam a szerkesztési időből -, az én szempontomból akkor nézhetők el a fordításbeli hiányosságok, ha a játék körül kialakul egy olyan rajongói közösség, ami értékelhető anyagokat képes előállítani (olyanokat, amiket nekem megéri visszafordítani angolra és a saját játékaimban használni).

 

(Bár őszintén bevallom, a korábban említett "channel electroplasmic energy through your body" = "a közeli elektroplazmikus energiát csatornázod át a testeden" esetén erős a kísértés, hogy azt mondjam, ezt semmi sem tudja lemosni.)



aluminiumtrioxid

aluminiumtrioxid

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1886 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.25, 17:29


 

A "jobb, ha ebben a formában vannak, mintha nem lennének" csak akkor állja meg a helyét, ha úgy érezzük, hogy a fordítás révén bevont új emberek jelenléte ellensúlyozza a játék körüli terminológia színvonalának meredek zuhanását.

 

Szerintem itt alapvetően téves a logikád. Ha nincs fordítás, nincs magyar nyelvű játék, akkor nincs termék (és terminológia) aminek a színvonala zuhanna. Akkor semmi nincs.

 

 

Dehogy nincs - angol nyelven. Elsősorban angolul játszó játékosként persze nyilván nem én vagyok a célközönség, de nem is mondtam, hogy a kiadónak rám kellene építenie az üzleti modelljét.



elGabor

elGabor

    Régi fórumozó

  • Moderátor
  • 4550 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.25, 17:25

 

Olyanoktól hallottam (nem tőled, de Kornya is ezt mondta nekem) akik olvasták eredetiben és magyarul, jobb a fordítás. :ezvan:

 

Minden tiszteletem Kornyáé, de ő is szokott tévedni. 

 

Zsolt nem igazán kedveli a Gyűrűk Urát, ami azt hiszem sok mindent megmagyaráz. 



Baka

Baka

    Elementalista

  • Fórumita
  • 1013 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.25, 17:15

 

 

 

Ezzel sajnos nem tudok egyetérteni, ugyanis akármennyire üdvözlendő a kezdeményezés, és akármennyire bocsánatosnak tartjuk azt, hogy a kiadó rendelkezésére álló erőforrásokból csak adott mértékű hibaellenőrzésre futja, ez nem változtat a tényen, hogy Acélpatkány nem fordít szépen. A kiadott szövegek egyszerűen nem irodalmi színvonalúak. Nekem személy szerint a hátamon futkos a hideg, valahányszor meghallom a "kések az éjben" szókapcsolatot, a könyvben szereplő olyan egyéb gyöngyszemekről nem is beszélve, mint a "Channel electroplasmic energy through your body" = "a közeli elektroplazmikus energiát csatornázod át a testeden" megfeleltetés.

 

 

 

Ebben nem fogunk közös nevezőre jutni, mert számomra sokadlagos tényező hogy egy szerepjáték kiadvány milyen irodalmisággal van megfogalmazva. Ugyanis én elsősorban szabálykönyvként tekintek rájuk, és tökmindegy  hogyan van benne megírva valami, ami az asztalnál elhangzik az a játékosokon meg mesélőn fog múlni. 

Nyilván gyűjtőként nem mindegy mit kap az ember a pénzéért, de a funkcióját képes ellátni, tehát termékként megállja a helyét. 

 

 

 

A "jobb, ha ebben a formában vannak, mintha nem lennének" csak akkor állja meg a helyét, ha úgy érezzük, hogy a fordítás révén bevont új emberek jelenléte ellensúlyozza a játék körüli terminológia színvonalának meredek zuhanását.

 

Szerintem itt alapvetően téves a logikád. Ha nincs fordítás, nincs magyar nyelvű játék, akkor nincs termék (és terminológia) aminek a színvonala zuhanna. Akkor semmi nincs. 

 

De tételezzük fel hogy helytálló a gondolatod, mit tekintesz te számnak, mennyi "új bevont ember" jelenti azt, amikortól már elnézhetőek a fordításbeli hiányosságok? 

 

És honnan fogjuk megállapítani hogy teljesül-e ez a feltétel? Nyilván egyedül a kiadó eladásai az egyetlenek amihez viszonyítani tudunk. Tehát megint ott vagyunk ahol a part szakad: ha az emberek számára elfogadható a termék színvonala, akkor a kiadó fut tovább, ha meg nem akkor szép lassan lehúzza a rólót. 

 

A sokadik felületen, sokadszor nekifutni a fordítás minőségének csak vihar a biliben, aminek értelme nincs, azon kívül hogy piszkálgathatják a sebüket azok akik személyes sérelemként élték meg a fordítás minőségét. 



Narmor

Narmor

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1463 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.25, 17:11

Olyanoktól hallottam (nem tőled, de Kornya is ezt mondta nekem) akik olvasták eredetiben és magyarul, jobb a fordítás. :ezvan:

 

Minden tiszteletem Kornyáé, de ő is szokott tévedni. 



aluminiumtrioxid

aluminiumtrioxid

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1886 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.25, 17:03

 

A "jobb, ha ebben a formában vannak, mintha nem lennének" csak akkor állja meg a helyét, ha úgy érezzük, hogy a fordítás révén bevont új emberek jelenléte ellensúlyozza a játék körüli terminológia színvonalának meredek zuhanását.

 

A meredek zuhanást meredek megfogalmazásnak érzem (mi több, ellenséges hangulatkeltésnek), ezért bizonyítékokat kérek ide, hogy más is meg tudja ítélni, mi botorságokat vagy képes idehányni, csak hogy mocskolódhass egyet, ahogy Facebookon is lépten-nyomon belém állsz, és ha én azt mondom, az ég kék, kötelességednek érzed azt mondani, hogy az ég zöld.

 

 

 

Ezen a ponton elképzelhető, hogy összekeversz valakivel, én facebookon fenn sem vagyok :ezvan:

 

(Amúgy lehet, hogy nem a legszerencsésebb brandépítési stratégia anonim embereket nyilvános fórumokon random meggyanúsítani azzal, hogy biztos ők a titkos facebook-nemeziseid. Figyelembe véve, hogy csak ebben a threadben én már a második célpont vagyok, nehéz elképzelni, hogy komoly utánajárás lenne a vádak mögött - így meg előbb-utóbb biztos rá fogsz futni valakire, aki egy ilyen csörte után már "csakazértis" alapon se fogja megvenni a könyveidet.)


Módosította aluminiumtrioxid: 2020.09.25, 17:07


Acelpatkany

Acelpatkany

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 373 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.25, 16:43

A "jobb, ha ebben a formában vannak, mintha nem lennének" csak akkor állja meg a helyét, ha úgy érezzük, hogy a fordítás révén bevont új emberek jelenléte ellensúlyozza a játék körüli terminológia színvonalának meredek zuhanását.

 

A meredek zuhanást meredek megfogalmazásnak érzem (mi több, ellenséges hangulatkeltésnek), ezért bizonyítékokat kérek ide, hogy más is meg tudja ítélni, mi botorságokat vagy képes idehányni, csak hogy mocskolódhass egyet, ahogy Facebookon is lépten-nyomon belém állsz, és ha én azt mondom, az ég kék, kötelességednek érzed azt mondani, hogy az ég zöld.


Módosította Acelpatkany: 2020.09.25, 16:48


xinaf

xinaf

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1104 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.25, 16:23

A "jobb, ha ebben a formában vannak, mintha nem lennének" csak akkor állja meg a helyét, ha úgy érezzük, hogy a fordítás révén bevont új emberek jelenléte ellensúlyozza a játék körüli terminológia színvonalának meredek zuhanását.

 

 

Igazából független a fordítás színvonalától, én nem kezdtem volna el játszani Kések az éjben-nel, ha nincs magyarul, így én örülök neki. Pont ezért nem tudom véleményezni-e a fordítást, a magyar szöveg szinvonala pedig kevésbé zavart, mint amennyire a játékot élveztem. 

Szóval azt el tudom képzelni, hogy (akár jó akár rossz a fordítás színvonala) emiatt többen játszanak Blades in the Dark-kal, mint ha nem lenne lefordítva, de azt nem, hogy emiatt kevesebben játszanak.

 

Más kérdés, hogy ha valakit zavar a fordítás/kaidás minősége és emiatt nem veszi meg, az egy érthető álláspont. (Nekem pl. a RuneQuest egyáltalán nem volt vonzó, se a rendszer se világ nem tetszett, de pl. a fent említett Kések az éjben és a Chtulhu nyomában nagyon kedves játékaim lettek, akárcsak a Patkányok a falban és a Vörös ködök.)



Acelpatkany

Acelpatkany

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 373 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.25, 16:22

Kérdezem a kritikusokat, hány hibát véltek felfedezni a 450 oldalas, 1,2 millió karakterből álló RuneQuestben? Csak hogy témánál maradjunk.



aluminiumtrioxid

aluminiumtrioxid

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1886 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.25, 16:21

 

Szerintem nem fogalmaz rosszabbul, mint a medián értelmiségi, akinek az igényes szövegalkotás nem tartozik a munkaköri feladatai közé.


:he:
Ne viccelj már, ha ez nem, akkor nyugodtan fordítsa programmal, ha már... a jó példa A Gyűrűk Ura, ami sokak szerint jobb magyarul, mint eredetiben. :nos:

 

 

Láttál már mérnököt igényes magyar szöveg előállításával próbálkozni? Az eredmény az esetek többségében semmivel sem jobb, mint az átlagos Kalandhorizont-kiadvány. Ennek talán legékesebb példája a párhuzamosan futó programrészek jellemzésére meghonosodott konkurencia kifejezés (mert az angol concurrency nyilván ugyanazzal a jelentéstartalommal bír...).


Módosította aluminiumtrioxid: 2020.09.25, 16:23


Orastes

Orastes

    Hordószónok

  • Fórumita
  • 6637 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.25, 16:11

Olyanoktól hallottam (nem tőled, de Kornya is ezt mondta nekem) akik olvasták eredetiben és magyarul, jobb a fordítás. :ezvan:

Garaboncias

Garaboncias

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1590 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                         

Kelt 2020.09.25, 16:06

 a jó példa A Gyűrűk Ura, ami sokak szerint jobb magyarul, mint eredetiben. :nos:

 

WTF DUDE?!




[Fantasy háttér] [Sötét háttér]