Ugrás tartalomhoz


Fotó

Exalted - Magyarul


  • Válasz írásához lépj be
57 hozzászólás érkezett eddig

Eberen_Orkodo

Eberen_Orkodo

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 944 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2003.08.02, 09:00

Aha.

Közben persze megnéztem az lefordított részt, és az összes bűbáj ki van javítva már abban is... Ehh, ezért az ötletért sem kapok Nobel-díjat! :-)

MAXXxxx

MAXXxxx

    The MAXXxxx

  • Fórumita
  • 2679 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2003.08.02, 07:19

Sziasztok!

Az jutott az eszembe - amit Ti már valószínűleg rég tudtok... :-) -, hogy a megjelent Errata-t is figyelembe kéne venni a fordításnál.

Ennyi.

is-is.

Mar valakinek kifejtettem, hogy :
- egy jo resze eliras, ami forditas miatt ugyis eltunik
- masik fele, pedig a szablyertelemezes szajbaragosan, tehat felesleges
- es marad talan 1%, amit majd utolag talan erdemes belevenni.

Eberen_Orkodo

Eberen_Orkodo

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 944 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2003.08.01, 17:48

Sziasztok!

Az jutott az eszembe - amit Ti már valószínűleg rég tudtok... :-) -, hogy a megjelent Errata-t is figyelembe kéne venni a fordításnál.

Ennyi.

MAXXxxx

MAXXxxx

    The MAXXxxx

  • Fórumita
  • 2679 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2003.07.31, 15:55

MAXXxxx: gondolom nem az általam küldött anyagot vetted először kezelésbe, de ha mégis, arra kérnélek, ne tedd, mert újra átnéztem és néhány dolgot ki kell javítani rajta. Nem sokat ugyan, de ezzel munkát takarítok meg neked, meg az én kicsiny lelkem is nyugodtabb lesz  :felvon:

meg nem gond, mivel egyeb hozzavalok osszeszedesen vagyok.
- Fontok (jobb valtozat)
- Kepek
- hatterek elokeszitese
- layout template
- Acelpatkany idegeire menes a kerdeseimmel

_Tileo (NPC/NJK)

_Tileo (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2003.07.31, 15:13

santito:
Asszem a Settinget nagyrészt te fordítod, úgyhogy megkérdem tőled: a fejezetcímet mire fordítottad ?
Én a Környezet vagy a Díszlett (de inkább az előbbi) mellett lennék.
Csak azért kérdem, hogy a tartalomjegyzékben mi legyen.

Végül is akkor már azt is bemésolom ide, hogy lehessen hozzá igazodni:

Bevezető
Első fejezet: ???
Második fejezet: Rendszer
Harmadik fejezet: Karakteralkotás
Negyedik fejezet: Jellemzők
Ötödik fejezet: Bűbájok és Varázslás
Hatodik fejezet: Dráma
Hetedik fejezet: Mesélés
Nyolcadik fejezet: Ellenfelek
Kilencedik fejezet: Csodák és Felszerelés

santito

santito

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 246 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2003.07.31, 13:41

MAXXxxx: gondolom nem az általam küldött anyagot vetted először kezelésbe, de ha mégis, arra kérnélek, ne tedd, mert újra átnéztem és néhány dolgot ki kell javítani rajta. Nem sokat ugyan, de ezzel munkát takarítok meg neked, meg az én kicsiny lelkem is nyugodtabb lesz :felvon:

_Tileo (NPC/NJK)

_Tileo (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2003.07.31, 09:59

Na igen, csak utólag vettem észre, hogy már megelőztél :felvon:

santito

santito

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 246 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2003.07.30, 21:50

Én támogatom :felvon:

_Tileo (NPC/NJK)

_Tileo (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2003.07.30, 09:03

Daiklave ragozasra valamit irjatok, forditasban neztem, es vagy furcsa vagy valahogy nem az igazi
(~ Daiklavjével volt nem tom Diaklavejével nem-e jobb, de valami kell)


Érdekes kérdés, mivel a Daiklave fantázianév. Mindazonálltan én azt javaslom, hogy használjuk ez esetben az idegennyelvből származó személynevek toldalékolására vonatkozó szabályokat. Vagyis: mivel a Daiklave szót "Dajklév-nek" ejtjük, és a szó végén néma "e" található, így a helyes toldalékolása a szabály alapján "Diaklave-jével" lenne az adott esetben.

Vélemények ?

santito

santito

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 246 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2003.07.30, 08:52

a daiklave-re nemigen tudok jobb megoldást, mint amit most is csináltam, azaz kötőjellel ragozni...
daiklave-jét, daiklave-et... tényleg elég rosszul néz ki, de hacsak valaki nem alkot egy teljesen új magyar szót rá, mégsem kellene lefordítani

MAXXxxx

MAXXxxx

    The MAXXxxx

  • Fórumita
  • 2679 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2003.07.30, 07:58

Acelpat., ha olvasod 1(lehet hogy tobb is) kerdes inDesignhoz:
1. hogyan lehet a kepet korbefolyatni a szoveggel (valami text-wrap van egy tutorialban, de nem talalom sehol)

2. kepeket meg tarsai helyet mi alapjan allitod be?

-------------------

:) , majd kezdem vaalmikor hetvege korul, mert csak most nezem, hogy lesz meg kb 6 menetem a fonotgrapherrel (magyar ekezeteket tartalmazova atrakni az osszes fontot + amit csinaltam, abbol kell meg 2 valtozat (rendes, mashogy megcsinalt SmallCaps) :buszke:

draco-tol megjott a forditas, ugyhogy ha a fontokat belottem, kezdem.


-------------------

viszont valamilyen office-t minden fordito please rakjon fel, mert jopar helyesirasi hiba van, amivel nem lesz erom szorakozni.

-------------------

Daiklave ragozasra valamit irjatok, forditasban neztem, es vagy furcsa vagy valahogy nem az igazi
(~ Daiklavjével volt nem tom Diaklavejével nem-e jobb, de valami kell)

MAXXxxx

MAXXxxx

    The MAXXxxx

  • Fórumita
  • 2679 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2003.07.29, 18:13

Kifogásom abszolút nem lehet ellene, hogy ide idézted honlapom szövegét. De ha már a fordítókhoz szólsz, akkor nem kellett volna a cikk többi részét is idehozni? Ezek ugyanis olyan hibák, amikkel nap-mint-nap lehet találkozni.

Pár ingyenes progi linkje is felkerült a honlapomra, amiket érdemes használni szövegszerkesztésre.

Igaz, bar ez a resz, amit jo lenne, ha betartananak.
Ha a masodik fele rossz, mar regen gaz van.

Es koszi a hozzajarulast.

Acelpatkany

Acelpatkany

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 225 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2003.07.29, 11:59

Kifogásom abszolút nem lehet ellene, hogy ide idézted honlapom szövegét. De ha már a fordítókhoz szólsz, akkor nem kellett volna a cikk többi részét is idehozni? Ezek ugyanis olyan hibák, amikkel nap-mint-nap lehet találkozni.

Pár ingyenes progi linkje is felkerült a honlapomra, amiket érdemes használni szövegszerkesztésre.

MAXXxxx

MAXXxxx

    The MAXXxxx

  • Fórumita
  • 2679 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2003.07.29, 08:49

Acelpatkany oldalarol utolagos engedellyel (remelem megadod :) ), ami valoszinuleg nekem (masnak is segit):

Ha írást küldenél... formai és tartalmi követelmények a fordításokkal szemben.
Herbie cikke alapján
Egy összefoglalás a formai szabályozásokról, amiket általában egy kiadó szokott kérni a fordítóktól/íróktól.


Amire szükség van, az egy kezelhető formátum, számolva azzal a lehetőséggel, hogy eltérő verziószámú programot, vagy más operációs rendszert használ az iró/fordító, mint a lektor, vagy a tördelő. A szöveg végső formátumát úgyis a tördelő (jelen esetben én) határozza meg a kiadványszerkesztő program segítségével.
Az előre megformázott szöveg rengeteg plusz munkát ad nekem.

Ezért tehát javaslom az alábbi irányelvek megtartását:

Formai követelmények

- A leadott szöveg a következő formátumokban elfogadható:
TXT - A legegyszerűbb és a legjobb. Ha lehet, ANSI kódolású legyen, de ASCII is elfogadható. Ez annyit jelent, hogy ha Windows Wordpadben, vagy Wordben (kisebb dolgokat Jegyzettömbben) készíted, akkor az automatikusan ANSI kódolású lesz. Ezzel nincs gond, a DOS alatt készült ASCII TXT-vel már molyolni kell egy kicsit. Na de ki használ már DOS-t? Mivel a TXT-be mentett szöveget nem lehet formázni (dőlt, félkövér, bekezdésformázás, stb.), ezért nem is lesz benne semmilyen olyan információ, ami csak zavarja a tördelést.
RTF (Rich Text Format) - Ez egy platformfüggetlen szövegfájl, ami megőrzi a szövegformázásokat, gyakorlatilag minden szövegszerkesztő ismeri és mindkét irányba kompatibilis. Ha Wordben készül az anyag, akkor a mentés másként ablakban a fájltípusnál ezt kell kiválasztani. Ha esetleg fordítás közben színekkel vagy betűstílusokkal szereted megjelölni a (fél)kész szöveget, akkor azokat a formázásokat is elmenti. Mégegyszer figyelmeztetek mindenkit, hogy a leadott anyagban SEMMILYEN formázás ne maradjon, mert még az RTF-et is TXT-be mentem, s aztán emelem be a kiadványszerkesztő programba.
Ne legyenek egzotikus betűtípusok, amik mások gépén nem fordulnak elő, vagy másként viselkedhetnek (különösen a hosszú ékezetes szövegek). Szóval csak az Arial CE és a Times New Roman CE betűtípusokat használj.
Kerüld a stíluslapok és egyedi oldalbeállítások (szöveghasábok, oldaltörések, SHIFT+ENTER, stb.) használatát.
Folyószövegben ne legyen sorkizárás, szóelválasztás, tabulátor (még bekezdésnek se).
A bekezdéseket nem kell jelölni, nem kell szóköz, sem tabulátor az elejére, a sorok végén ne nyomj entert, csakis a bekezdés végén egyet.
HELYESÍRÁS! Nem lehet eléggé hangsúlyozni, hogy figyelj oda íráskor (vagy legalább utána) és legrosszabb esetben is egy magyar helyesírásellenőrzővel fusd át az írást. (Wordben üss F7-et.) Ennek hiányában az A helyesírás szabályai c. könyvet használd. :buszke:
Speciális karakterek használata - Az eredeti szövegben előfordulnak olyan jelek, amik nincsenek rajta a billentyűzeten. Ilyen pl. a párbeszédek előtti gondolatjel (ALT+0150), egyes felsorolások előtt a kis kör (ALT+0149), szorzásjel (CTRL+ALT+ú) meg még pár jel. Ezeket úgy tudod előcsalogatni, hogy ha tudod a kódját (a fenti példáknál a számok), akkor az ALT lenyomása mellett begépeled a numerikus billentyűzeten. Hogy milyen karakterek vannak, amiket így használhatsz, megnézheted a Start menü/Programok/Kellékek/Rendszereszközök/Karaktertábla elindításával. Csak a Times/Arial betűtípust nézd, a többit (Webdings, Windings, stb.) hagyd figyelmen kívül. Azokat majd én megoldom.
Táblázatok formázása - Az egyik legmacerásabb téma. Nincs olyan szerepjátékos könyv, amiben ne lenne, szóval előbb-utóbb mindenképp találkozni fogsz vele. Itt tabulátorokat alkalmazunk. Ha nem tudod, mi az a tabulátor, üss fel egy Word kézikönyvet, ezt most nem magyarázom el. Legegyszerűbb táblázat a tartalomjegyzék. A címek balra vannak igazítva, az oldalszámok másik oszlopban jobbra igazítva. A kettő közt esetleg pontok. Neked csak annyi a dolgod, hogy a kettő közé egy darab TAB-ot üss. Nem egy szóközt, nem sok szóközt, nem sok pontot, csak egy TAB-ot. Ugyanígy a többi táblázattal is: minden oszlopot egy TAB-bal válassz el. Ha semmi nincs egy oszlopban, akkor mégegy TAB, amint a következő oszlopot írod. Ne is próbálj Word-ben táblázatot létrehozni, mert az neked egy kis pluszmunka, nekem meg NAGY pluszmunka. Ne aggódj, ha így a végeredmény összevissza lesz, a végleges formáját úgyis én adom meg neki.



--------------------------

a cikk tobbi resze ide nem fontos, hanem a forditoknak

link a teljes cikkhez: Ingyenrpg

_[Draco] (NPC/NJK)

_[Draco] (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2003.07.27, 02:56

Maxxxx: elkuldtem harmadszorra is. Remelem mostmar megerkezik.

MAXXxxx

MAXXxxx

    The MAXXxxx

  • Fórumita
  • 2679 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2003.07.26, 14:02

hmm, egyszemelyes forum :felvon:


Santito forditasa megerkezett.

Draco please kulld el az elejet!!!

a mostani hetvege meg ramegy a fontok legyartasara + indesign megismeresre.

MAXXxxx

MAXXxxx

    The MAXXxxx

  • Fórumita
  • 2679 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2003.07.24, 14:55

Santito / Draco / Tileo-nak (+ha valaki meg fordit):
Formazasert az anyagokat ide kuldjetek: maurern@axelero.hu

MAXXxxx

MAXXxxx

    The MAXXxxx

  • Fórumita
  • 2679 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2003.07.24, 14:54

Csak azert nyitom ezt, hogy az exalted forditasarol szolo reszek idekeruljenek, a masik meg megmaradjon a kerdeseknek / otleteknek


[Fantasy háttér] [Sötét háttér]