Ugrás tartalomhoz


Fotó

Ars Magica 4. kiadás


  • Válasz írásához lépj be
196 hozzászólás érkezett eddig

Baali

Baali

    Nekromanta

  • Archívum
  • 2292 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2003.10.28, 10:18

Hello!

Adhemar: ha 10 oldalt vállallsz, az sem baj, lényeg hogy te is segítesz a fordításban. Én inkább azt mondanám, hogy az 5. adagból válassz egy részt, mert azok kb ilyesmi hosszúak, és akkor az a rész is megrövidül egy kissé. (persze ha a labort akarod, az sem gond, így aki a 2. adagot elvállalja, még kevesebbet kell fordítania :) ) Esetleg még azt lehetne, hogy megnézed a függelékeket, hogy azokban mi van, meg mondjuk a karlapot átírod magyarra, stb.

A lektorálást elég, ha egy ember végzi, főleg úgy, hogy mi mind elolvassuk előtte a teljes anyagot, mert amivel valaki nem ért egyet, azt itt a fórumon meg tudjuk beszélni, aztán kialakíthatunk egy közös álláspontot.

Adhemar

Adhemar

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 669 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2003.10.28, 09:46

Sziasztok!

Szívesen segítenék a fordításban, DE jó szívvel csak 10 oldalt vállalnék. Több, mint semmi :buli: . Az mindegy, melyik részt kapom, lehet akár a labor is - gondolom az a leggányabb anyag.

Szerintem legyen elérhető mindenki számára. Ha nem így lesz, akkor én ki is szállok. Komoly fenyegetés, ugyi :)

Jogi ügyekről. Valaki, akinek megvan a 4. kiadás, nézze meg, milyen jogokat tart fenn magának a kiadó. Ha már feltették a netre, talán nagylelkűbbek a szokásosnál.

És ha megkezdődik a projekt, akkor valaki küldje el nekem a pdf-t.

1 olvasószerkesztő nem elég. 3-4 ember olvassa át alaposan az anyagot. Meg mi mindannyian.

MAXXxxx

MAXXxxx

    The MAXXxxx

  • Fórumita
  • 2681 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2003.10.28, 09:16

MAXXxxx (és többiek): van egy rakás pixeles kép, szerintetek egy az egyben ezzeket rakjuk be, vagy próbáljuk feljavítani? Nem tudom, hogy lehetséges-e.

nagy kerdes: akartok-e nyomtathato verziot csinalni (nyomdai minosegut)

ha igen, akkor be kellene szerezni egy 4-ik kiadasu konyvet es minden kepet tartalmazo oldalt bescannelni 300 v. 600 dpi-ben (azt hiszem 300 eleg)
es onnan vagdosni.

ha eleg, hogy magyar nyelvu PDF max. otthoni nyomtaton kinyomtatva, akkor inkabb a kov.-t ajanlom: az ingyenes rpg.now-s PDF-bol ki lehet szedni az osszes kepet.

persze lehet kombinalni :buli: probalkoztam eleget az Adobe Indesign-el es egy nagyon pozitiv oldal, hogy a file csak hivatkozasokat tartalmaz a kepekre/szovegekre ->lehet gyorsan csinalni egy kesz valtozatot a PDF-es valtozat kepeibol es kesobb csak ugyanoda kell masolni az uj kepeket ugyanazzal a nevvel.

off:-------------------------------------------------
SPOILER
De meg 1x, az osszes forditasnal nem tudom mi a jogi helyzet, a regi-t magyarul ugy beneficium adta ki (nem tudom volt-e joguk / van-e joguk ra) -> ??? ha azt mondja valaki, hogy nem szabad, vagy per.
Ugyanez ervenyes ram is exalted-nel, mage-nel latok eselyt, mivel azt kiadhatja a delta vision, es igy megoldodik a baj.
eleg kenyes az ugy, tenyleg nem tudom mi legyen....

mondjuk a fentieket egy altalanos uj topicba kellett volna irnom, de hat pont itt voltam

on:--------------------------------------------------


az elejen az akartok-ert bocs, de nekem biztos nem lesz idom ra, igy nem tudok erdemi munkat csinalni. :)

Teron

Teron

    Régi fórumozó

  • Archívum
  • 1526 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2003.10.27, 22:07

Lektorálást vállalok. Habár a magyarságom lehet, hogy itt-ott nem a legjobb, mások szövegében a hülyeséget mindig jól ki tudom szúrni :).
De fontos kitétel, hogy csak ha ráérek..
Bár még mindig úgy vagyok vele, hogy eléggé nem fontos dolog, habár azt is rebesgetik, hogy az az ötödik kiadás olyan egy-két év múlva jön csak ki...

Baali

Baali

    Nekromanta

  • Archívum
  • 2292 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2003.10.27, 21:01

Köszönöm a bizalmat, bár ha nem én lettem volna, akkor is mindenbe beleszóltam volna :)
A képekről nekem az a véleményem, hogy ráérnek, felesleges azokkal szenvedni, először inkább a szöveg legyen meg, azután lehet a cuccost szinesíteni.
A szóhasználatra megfelel a 3.kiadás, most éppen van egy kölcsönkönyvem is. Ami pedig nem egyértelmű, azt itt egyeztetjük. OK?
Tehát akkor eddig Flamor vállalta a 3.adagot, és Ramanathan a 4.-et. Jelenkezőket kérnék még a másik 3 részből kettőre, nekem majdnem mindegy, hogy melyiket fordítom.

Ramanathan

Ramanathan

    Pandafetisiszta

  • Fórumita
  • 620 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2003.10.27, 20:55

Rendben, akkor válasszunk törzsi vezetőt :buli: Javaslom, legyen az Baali, már csak azért is, mert elvállalná, másrészt mert (bár jelentős méretű ambíciókkal rendelkezem a diktatórikus rendszerek vezetése iránt) idővel jómagam nem biztos, hogy mindig jól el leszek látva. Emiatt pedig koordinátorként nem feltétlenül lennék tökéletes :)
Viszont vállalom a 4. részt, a harctól a conventusig.
Továbbra is nyitott a kérdés: mi is legyen a közös terminusokkal? Használjuk a 3. kiadás magyar változatában fellelhetőeket? Ez annyiból praktikus lenne, hogy a jelenleg is a magyar hármas verziót használók (akik vélhetően a négyes használói között is legnagyobb arányban lesznek) számára sem lenne nagy a váltás. Vélemény?

flamor

flamor

    Érdeklődő fórumozó

  • Fórumita
  • 56 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2003.10.27, 20:45

nekem jövő hét vége az, amikor ideiglenesen vége a zh időszakomnak. onnantól tudok dolgozni.
Szeretném hangsúlyozni azon nézőpontomat, hogy minél előbb határozzuk el, ki mit csinál, ha mással nem hát önhatalmúlag, mert különben káoszba fulladhat a túlzott demokrácia. Ez tapasztalat.
Amit én bevállalok: fordítás, nagyon szeretném a varázslatokat fordítani cakkumpakk.
Azonkívül olvasószerkesztéshez még értek is egy kicsit, szal azt is csinálnék.

MAXXxxx (és többiek): van egy rakás pixeles kép, szerintetek egy az egyben ezzeket rakjuk be, vagy próbáljuk feljavítani? Nem tudom, hogy lehetséges-e.

Flamor

Baali

Baali

    Nekromanta

  • Archívum
  • 2292 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2003.10.27, 20:43

Szerintem én a hétvégén már neki tudok kezdeni, ha nem jön közbe semmi. Hogy osszuk fel a dolgot? (én az Ars Magicás fórumon már bevállaltam, hogy koordinátor szívesen leszek, a lektorálást és a szöveg összevágását viszont nem vállalom)
Ahogy most nézem a könyv a következőképp épül fel:
1.f: Bemutatkozás
2.f:karakterek
3.f:hermetikus mágia
4.f:laboratórium
5.f:varázslatok
6.f:harc
7.f:storyguide (gondolom mesélési tanácsok)
8.f:saga
9.f:conventus
10.f:Mitikus Európa
11.f:Realms
12.f:Szörnyek
függelék1: latin szójegyzék
függelék2:conversion notes
karlapok
előnyök, hátrányok
spell index
general index

Én az első fejezet lefordítását fölöslegsnek tartom, mivel az minden könyvben ugyanolyan (mármint a korábbi AM könyvekben)

Én a következőképp gondolnám a fordítást (már ha beleegyeztek abba, hogy én legyek a koordinátor)
1. adag: Karakterek (48oldal)
2. adag: Hermetikus mágia+Labor (38oldal)
3. adag: varázslatok (55oldal)
4. adag: harc+storyguide+saga+covenants (51oldal)
5. adag: Mitikus Eu+Realms+Szörnyek (49oldal)
a függeléket szvsz nem kell lefordítani
Ha jól vettem ki Ramanathan szavait, akkor pont öten vagyunk erre, de ha többen lennénk, akkor másképp is lehet darabolni a cuccot. Ha valakinek valami ellenvéleménye van, írjon, ha ez jó, akkor akár el is kezdhetjük a fordítást. Én az 1., a 2., vagy az 5. adagot merem bevállalni.

_lidermajer (NPC/NJK)

_lidermajer (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2003.10.27, 20:14

Végre! Szerintem megcsinálhatjuk a 4. kiadást nyugodtan, legalább lesz mire alapozni az 5. fordításánál. Tehát kinek melyik időpont jó a kezdésre?

MAXXxxx

MAXXxxx

    The MAXXxxx

  • Fórumita
  • 2681 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2003.10.27, 17:35

- Probléma lesz a képek kezelése, mert amit le lehet tölteni az pdf-ben van, onnét ki lehet szedni képet?
- nem tudom, hogy tördelésileg hűen szeretnénk-e követni az angol verziót, erre figyelni kell
- Kell egy tördelő, mert nem mindenkinek van otthon pagemakerje (érdemes a véglegest pdf-ben megcsinálni).
- A kész fordítást legalább három embernek át kellene futni csak helyesírási hibák után kutatva.

szerintetek?

Flamor

ui.: és szerintem természetesen teljesen nyitottá kéne tenni

- Photoshoppal (vagy ingyenes eseten Export to TIFF -> GIMP) ki lehet, csak korbe kell vagni es utana menteni

- szerintem erdemes lenne

- ha betuvel + szoveggel + kepekkel nincs gond, akkor kb. 1 heten belul bele lehet tanulni legtobbe (profi nem leszel, de egy PDF-t ossze lehet hozni benne) (+lehet kerdezni U2U-ban engem vagy akar masvalakit mas forditasos projectekbol)

- legalabb 3 mindenkepp

azert nem erdemes csinalni, hogy 5 ember lathassa, erdemes nyitotta tenni, csak vigyazva: ki tudja kinek a tulajdona es akar-e pert.
(per pill mindenhol ez egy nagy gond)

Ramanathan

Ramanathan

    Pandafetisiszta

  • Fórumita
  • 620 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2003.10.27, 17:11

Szurkolok a szerdai ZH-ra, az összehasonlítást pedig előre is köszi. Szerintem (főleg ha tényleg nem akkora nagy meló) a fordítás nem felesleges, mert
a, legalább addig is improve-oljuk az angoltudásunkat
b, nem hiszem, hogy az ötödik kiadás megjelenésével mindenki egyből sutba dobja a negyediket
c, legalább lesz gyakorlatunk az ötödik kiadás fordítása előtt :aboci:

A harmadik kiadás magyar példányához volt szerencsém... hát abból nem szívesen vennék át egy az egyben dolgokat, mert (bár igen régen olvastam utoljára) elég magyartalan és érthetetlen volt helyenként. Ja és nem én voltam kretén, mert az angol verzióból első olvasásra világossá váltak a kérdéses dolgok. :P
Az összehasonlításra és valami közös terminológiára viszont valóban szükség van, úgyhogy az a tiszteletteljes javallatom, hogy először inkább ezt állítsuk össze/vitassuk meg. Persze csak ha maradt még valaki, akit Teron nem riasztott el :)

Üdv,
R.

Teron

Teron

    Régi fórumozó

  • Archívum
  • 1526 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2003.10.27, 16:38

Figyeljetek.

Miért most akartok ArM 4-et fordítani? Késő már, az Atlas Games most dolgozik az ötödik kiadáson. Ha érdekel utánanézek, de lehet, hoyg ha jövő nyáron kezditek el (ahogy írtátok) akkor lehet, hogy a jövő őszre kijön az ötödik kiadás akkor meg nem sokat ért a munka.
Talán egyik jele ennek az, hogy ingyenesen letölthető a 4. kiadású szabálykönyv.

Amúgy meg megjegyzem, hogy a fordítás jóval egyszerűbb, mint amilyennek egy átlag rpg-nél látszik, mert mivel van egy 3. magyar kiadás rengeteg terminológia, kézettség varázslatnév erény és hátrány-név effektíve ugyanaz. Azon sem csodákoznék, ha sok helyen a szöveget a magyar könyv mellett szó szerint lehetne átírni. Ha túlélem a szerdai ZH-t akkor lehet hoyg végzek egy kis összehasonlítást, mert ha ugyanaz, akkor meglepően rövid idő alatt elkészíthető a magyar fordítása a 4. kiadásnak!!
Ja amúgy én a játékot eléggé ismerem és egy ideje játszom is.

Ramanathan

Ramanathan

    Pandafetisiszta

  • Fórumita
  • 620 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2003.10.27, 15:39

Ahogy látom, idővel azért senki sem áll milliomos szinten :aboci: Szerintem a jövő nyár tarthatónak tűnik, a vizsgákra és nyári pihenésre való tekintettel vagy egy június 1-et, vagy egy augusztus 31-et javasolnék. Előbbit már csak azért is inkább, me' ugyé a mondás is úgy tarcsa, hogy "teher alatt nő a pálma"... vagy mifene.
A jelentkezésre tartsunk még fenn egy hetet, addigra összeállhat egy kisebb csapat, aztán majd belevágunk. Addig ismerkedjünk a szöveggel :) Ami egyébként nekem is új, régen a 3. kiadással játszottam néhány alkalmat, de sajnos külső körülmények miatt ennek hamar vége szakadt. Úgyhogy most az egy hét kell is ahhoz, hogy végigolvassam egyszer (meló és barátnő mellett kevés az idő az ilyesmire, még jó hogy vizsgáim már nincsenek egészen jövő júniusig).
Azért annak nem ártana utánanézni, hogy szerzői jogilag mennyire fog minket szeretni az eredeti kiadó, ha csak úgy közkinccsé tesszük a majdani magyar változatunkat... valaki van errefelé, aki járatosabb nálam a témában?

flamor

flamor

    Érdeklődő fórumozó

  • Fórumita
  • 56 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2003.10.27, 14:08

Üdv

Szívesen résztveszek, akár szervezésileg is. Hogy a határidőket hogy tudnám vállalni.. ez vizsgák függvénye.
És én is azt hiszem, hogy csak úgy érdemes egyáltalán belevágni, hogy egy ember lektorálja az egészet, különben nagy kutyulás lenne.

Van valamilyen elképzelésetek határidőt illetően? Szerintem mondjuk nyarat lenne érdemes megcélozni a kész verzióval.

Az alábbiak szvsz van! Összedobom, hogy most mi jut eszembe, mi kéne.

- Probléma lesz a képek kezelése, mert amit le lehet tölteni az pdf-ben van, onnét ki lehet szedni képet?
- nem tudom, hogy tördelésileg hűen szeretnénk-e követni az angol verziót, erre figyelni kell
- Kell egy tördelő, mert nem mindenkinek van otthon pagemakerje (érdemes a véglegest pdf-ben megcsinálni).
- A kész fordítást legalább három embernek át kellene futni csak helyesírási hibák után kutatva.

szerintetek?

Flamor

ui.: és szerintem természetesen teljesen nyitottá kéne tenni

Aingus_Og

Aingus_Og

    Énekmondó

  • Fórumita
  • 636 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2003.10.27, 13:56

Sziasztok!

Szerény személyem jelenleg a Changeling fordításával van elfoglalva, így sajnos nem tudok több időt beáldozni (vagy mindenre 1% CPU kapacitásom lenne, és timeouttal fagynék :aboci: ).

Ajánlom figylemtekbe a Changeling fórumon megbeszélteket (is), meg azt, hogy legyen egy "főnök", aki átnyálazza az egészet és belejavít, mert különben nagyon elüt majd, hogy mit ki fordított.

Én is javaslom, hogy ha már meglesz a magyar verzió, tegyétek közkinccsé.

Minden jót és sok sikert:

Aingus Og

Baali

Baali

    Nekromanta

  • Archívum
  • 2292 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2003.10.27, 12:00

Hello!

Én szívesen segítek Ars Magicát fordítani, mert szerntem egy marha jó játék. Még annyira nem ismerem, de nagyon megkedveltem első olvasásra. Szeritenm másoknak is átpasszolhatjuk a cuccost, nem kell magunknak megtartani. Nekem megvan a 4. kiadás, uh én mihelyst felosztottuk, azonnal bele tudok fogni (persze ez zhk és vizsgaidőszak függvénye is, de asszem menni fog.) Szerintem az létfontosságú lenne, hogy rendszeresen egyeztessünk, mert ahány ember annyiféle szóhasználat, és ez félreértésekhez vezethet. Szívesen bevállalom a bevezetőt és a mintakaraktereket, azok nem túl bonyolultak, és gyorsan lehet velük haladni.

Ramanathan

Ramanathan

    Pandafetisiszta

  • Fórumita
  • 620 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2003.10.27, 09:04

Üdvözlet Mindenkinek!
Na szóval az Ars Magica topicban felmerült ötlet gyakorlati megvalósításának első lépéseként itt kellene "összeszerveződnünk" a fordítás ügyében. Néhány kérdés még tisztázásra vár, mielőtt belevágunk, például az, hogy csupán magunknak fordítjuk-é, avagy a világ rajtunk kívül eső része is örömét lelheti majd művünk tökéletességében, satöbbi satöbbi... de először is találjuk ki, hogy hányan és miképpen vágunk neki a feladatnak...

R.


[Fantasy háttér] [Sötét háttér]