Ugrás tartalomhoz


Wraith fordítás


  • Válasz írásához lépj be
123 hozzászólás érkezett eddig

Westy

Westy

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 109 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2005.08.18, 13:30

22. oldal, Lidércképességek:
"Ezen képességek felhasználási szabályait a 85. oldalon találod."

Hát, ott éppenséggel a háttereket találhatjuk.
Meg úgy amblokk a könyvben sem találtam meg ezt a részt, és a szendergésről is csak utalásokat olvastam.
Én vagyok figyelmetlen, vagy ez a két részlet tényleg kimaradt?

Egy kérdés: Lenne igény egy Lidérc terem nyitására? Ez kimaradt, sok dolgot be lehetne pótolni.:D

Módosította Westy: 2005.08.18, 13:33


Westy

Westy

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 109 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2005.08.07, 18:41

Üdv!

A fordítás kiváló,nagyon örülök hogy páran még ennyire lelkesek.:ugri:
Persze pár hibát találtam, és ezt nem szemrehányás képpen, inkább az ékkő tökéletesre csiszolása gyanánt jegyezném meg.:)
A következő napokban ide gyüjtenék pár elírást/apróságot , amit találtam az általam bitrokolt verzióban..
Különben a magyar szerepjátékos közösség nevében is szeretném megköszönni a könyvet, mert manapság már nagyon ritka dolog egy ilyen igényes nonprofit munka..
Megjegyezném a minősége sok kiadott könyvet kenterbe ver..

Egyenlőre csak pár furcsaságot találtam, abból is csak egyet emelnék most ki, amikor szépen csokorba gyüjtöttem őket, majd jön a többi is.:

17. oldal : Gerjesztés, Ballada :
"Ezzel a művészettel "világosabb" érzések kelthetőek, úgy mint szeretet, vonzódás, hűség, bizalom, inspiráció, elragadtatás, boldogság, vagy hűség."

Módosította Westy: 2005.08.07, 18:42


Pett-moondevil

Pett-moondevil

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 572 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.05.26, 22:04

Gratulálni szeretnék a fordításhoz. Azért néztem be a topikra, hogy hátha ki tudom könyörögni valakitől legalább a bevezető fordítását, hogy tudjak mutatni a lidércek rejtélyes világáról valami használhatót a mesélőnknek, erre egy kész könyvet találok. KÖSZÖNÖM, SRÁCOK!

:D :rohog: :ejj:

MAXXxxx

MAXXxxx

    The MAXXxxx

  • Fórumita
  • 2680 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.01.31, 14:03

Félig OFF, félgin nem:  ;)
Azon vagyok... ;) Ám most a vizsgaidőszak alatt csak a Mutant Chronicles-el tudtam egy kicsit haladni a fordítások közül... :D  :)


huhh lattam 50 oldal 2 nap alatt. Eleg durva,
en eddig 1 konyvvel keszultem el (angolul) es 10, jo esetben 20 oldalt csinaltam meg 1 nap alatt.

Edorn

Edorn

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1084 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.01.31, 11:23

Edorn, lesz ebbol is changelinghez hasonlo dolog ?

off: vagy valami hir a changeling PDF-rol ?

Félig OFF, félgin nem: ;)
Azon vagyok... ;) Ám most a vizsgaidőszak alatt csak a Mutant Chronicles-el tudtam egy kicsit haladni a fordítások közül... :D :)

Ám mostantól remélem több időm lesz... (A honlapom fórumán meg lehet nézni, hogy milyen sorrendben szeretnék haladni... [click])

MAXXxxx

MAXXxxx

    The MAXXxxx

  • Fórumita
  • 2680 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.01.31, 09:10

Fenn van a honlapom linkjei közt egy működő link a Wraith fordításhoz!!! (Nehéz eltéveszteni, melyik link lehet az... :) )


Edorn, lesz ebbol is changelinghez hasonlo dolog ?

off: vagy valami hir a changeling PDF-rol ?

Edorn

Edorn

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1084 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.01.30, 23:08

Vykos: Akkor idézném magam:

Fenn van a honlapom linkjei közt egy működő link a Wraith fordításhoz!!! (Nehéz eltéveszteni, melyik link lehet az... :) )



_Vykos (NPC/NJK)

_Vykos (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2005.01.30, 20:59

Üdvüzletem az Wraith fordítóinak, de szörnyű felfedezést tettem ma (majdnem lefordultam a székről): a hunwraith.uw.hu nem jön bee!

Skacok tisztellek titeket amiért lefordítottátok de sajnos nem műxik az oldal...


Én a Demon the fallent fordítottam le :) , kissé rövidkés :D , 62 oldal, Demons for dummies feelingje van. De persze nem pontos. Azért sztem használható. Akit mégis érdekel írjon rieltar@hotmail.com

Vykos voltam a tzimisce jó munkát és sok szerencsét a jövőben ;)

fefceman

fefceman

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 639 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2005.01.25, 01:36

Csak gratulálni szeretnék a Wraith the Oblivion fordítóinak,most olvasgatom magyarul a gépen,kezemben az eredeti angol,a hangszóróból a 69 eyes szól.mi kell még ennél több így hajnaltájt? :gonosz: :) :D :P :P :sor:

GrofDilisnya

GrofDilisnya

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 4958 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.01.12, 22:34

yam:

Szerencséje volt. Üzletben ritka, mint a fehér holló, eladni azok, akiknek megvan, nem nagyon szokták pont a ritkasága miatt. Persze lehet rendelni netröl, egyebek, de az is igen borsos.

yam

yam

    Érdeklődő fórumozó

  • Fórumita
  • 67 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.01.12, 21:20

Kicsit megkesve reagalok ugyan, de most talaltam ra erre a topicra. A forditashoz eloszor is gratulalni szeretnek!

Valamint reagalnek erre:

Ophion:

Nekem eddig 30000 Ft volt a legnagyobb ajánlat, és itt tette valaki a fórumon...De persze nemet kelett mondanom neki.


Kb. egy honappal ezelott egy cimboram 6ezer forintert vette meg a 2nd edition Wraith alapkonyvet + a Players Guideot. :sor:

Edorn

Edorn

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1084 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.01.11, 20:15

A biztonság kedvéért kipróbáltam és működik, le lehet tölteni onnan. Meg van ott karakterlap is! :felvon:

Edorn

Edorn

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1084 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.01.11, 20:04

Fel tudná vki tölteni valahova a wraith fordítást, mivel a http:\\hunwraith.uw.hu oldal nem működik.

Fenn van a honlapom linkjei közt egy működő link a Wraith fordításhoz!!! (Nehéz eltéveszteni, melyik link lehet az... :felvon: )

Kiro

Kiro

    Rendszeres fórumozó

  • Archívum
  • 115 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2005.01.11, 18:04

Hi!

Fel tudná vki tölteni valahova a wraith fordítást, mivel a http:\\hunwraith.uw.hu oldal nem működik.

Köszi

Kiro

_Vansen Elder (NPC/NJK)

_Vansen Elder (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2004.12.03, 18:01

Nem tudom megnyitni... :felvon:

Kerecsen

Kerecsen

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 475 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2004.11.05, 11:46

Üdv!

Hanna: A terminológiában azt az elvet követjük, hogy a megjelent szabálykönyveket vesszük alapul, a regényeket viszont hanyagoljuk. Túl sok "ordas" félrefordítás van pl. a werewolf regényben (Rosszabb a halálnál). A szabálykönyvek viszont valóban "szakmai" alapot kell jelentsenek. Szabálykönyveket írok, mert a MAGE-el is szeretnénk összevetni a ww-t, tekintve, hogy ők lettek kész előbb.

Lektorálni pedig természetesen kell majd, azzal együtt, hogy nem a nyersfordítást adjuk ki a kezeink közül. De talán nem lesz sok gond.... :)

Itt mindenki szívből dolgozik, határidők nem szorítanak (egyelőre). Ki-ki halad szabad ideje és tehetsége szerint, senkit nem sürgetünk, van hát idő mindenkinek finomítani a művön. Aztán van időnk egymásén finomítani.

Szóval javaslom, hogy majd a kész műről beszéljünk, amikor ennek eljön az ideje. Hogy mikor? Remélem, tavaszra végzünk... :) Vagy inkább korábban.

És akkor elnézést még 1x a Wraith-fordítóktól, hogy itt rablom a helyet, de itt jött fel a téma, ami azt hiszem, minden WoD-fordítót érdekelhet. Mi lenne, ha nyitnánk egy külön topicot? Akkor az egyes fordító fórumok tisztán a fordításra koncentrálhatnának, nem pedig a fordítás utóéletéről kellene itt olvasni.

De új fórum híján is - mindenkit szívesen látunk a ww fordítás topicján is! Hely van, ott lehet aludni, italt mindenki hozzon magának! :D

Kerecsen

_Geist (NPC/NJK)

_Geist (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2004.11.04, 16:07

Hanna:

Speciel mi a Wraith fordítás kapcsán több mail-t is küldtünk a DV-nek, de nem méltóztatott válaszolni senki. Innentől kezdve vagy még annyi érdeklődés sem volt, hogy elzavarjanak minket, vagy csak nem olvassák a honlapra kirakott mail-címet.
Egyébként én most is nyitott vagyok a fordítás DV-hez juttatására(bizonyos ellenszolgáltatások fejében, persze :lol: ), szerintem a helyi felmérés alapján tetszett az embereknek és lektorálni sem nagyon kell; azonban a fent említett hozzáállás óta kétlem, hogy a DV érdeklődne egyáltalán.
Ja, ha már belekezdtünk ezen a topicon: a Werewolf fordítás is szépen haladgat, bár az még koránt sincs kész. Ha a kiadó érdeklődik és szeretné felügyelni valamilyen módon a fordítás folyamatát, szvsz ez a tökéletes pillanat ahhoz, hogy jelezze.

Geist

Hanna

Hanna

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1706 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2004.11.04, 15:30

Kerecsen:

Én a magam részéről jobb szeretem, ha nem a kész művet kell utána kiigazítani, de az is igaz, hogy nem biztos, hogy van ember a kiadónál, aki ennyi idővel rendelkezne, hogy minden fázist átnéz.

De szerintem jó ötlet jelezni a kiadó felé, hogy készül egy anyag, ekkor és ekkorra várható, és megbeszélni jó előre, hogy mi közös cél vele.

Ha félhivatalos megoldásban gondolkoztok, akkor viszont midnenképp javaslom, hogy a már megjelent kiadványok terminológiájához igazodjatok. :aaaaa:

Kerecsen

Kerecsen

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 475 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2004.11.04, 13:19

Üdv! (és előre elnézést a Wraith fordítóitól, hogy offolom a fórumukat...)

Hanna: Természetes, hogy nem keresték meg a kiadót a fangroupok...ennek akkor jön el az ideje, ha úgy érzik, készen áll a nagy mű, jobb már csak akkor lehetne, ha valaki keménybe kötné és eladna belőle "tízezerszázat". Vagy nem? Innen lentről, kívülről nézve célszerűbbnek látszik a kész művet letenni az asztalra, hogy beszéljünk róla, mintsem a félkész fércmunkát odatenni, hogy "isibizi lesz ez még jobb is!"

Persze, az úriszabó is rápróbálja az öltönyt a megrendelőre, szinte minden fázis után, szóval ha inkább ez jön be a kiadónak, ám legyen! (ez most csak a magam nevében volt, de azért abban egyetértés van, hogy elsősorban nem kalózfordítást akarunk netre tenni...)

Kíváncsian várom a választ, talán a Lidércek sem haragszanak meg érte, ha itt, de akár a Werewolf-ordítás is alkalmas hely lehet.

Kerecsen

Hanna

Hanna

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1706 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2004.11.04, 08:02

Edorn: Tudtommal a többivel nem kerestek meg minket :aaaaa:
BTW irodalmi szerkesztő vagyok, igaz ugyan, hogy a fordítást sem hagytam abba teljesen.

Viszont tényleg az a gond, hogy borzasztó nehéz az évi kiadható x könyv közé bepasszírozni egy újat. Nekem is van olyan fordításom, ami még függőben áll (igaz, hogy ott a külföldi kiadónál akadt el a dolog). Még ha jó is a fordítás, akkor is egészen biztos, hogy várni kell a könyvvel - egyszerűen azért, mert a kész kiadói tervvel haladni kell, és nem várható el sem a tördelőktől, sem a többi munkatárstól, hogy a beesett, tekintélyes mennyiségű anyag feldolgozása érdekében túlórázzanak.

Kb. hetente jön ki egy könyv. Nagyon nehéz időt találni egy plusznak, még ha a fordítás kész is van. Az összes többi munkálat már bent folyik.

Szóval a csúszásoknak ez lehet az oka.

Ami meg a fangroupokat illeti: remélhetőleg idén kijön egy ilyen fanprojekt. :aaaaa:


[Fantasy háttér] [Sötét háttér]