Ugrás tartalomhoz


Wraith fordítás


  • Válasz írásához lépj be
123 hozzászólás érkezett eddig

gschenker

gschenker

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 409 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2004.09.05, 19:09

Neph:

Ugyanazt a WW6000-es kiadványt fordítottam, úgyhogy innentől kezdve értelmetlennek tartom a fordítás folytatását. Persze, azért nem bánom, hogy belekezdtem, hiszen megismerhettem egy tényleg horrorisztikus rendszert. Mindamellett már a harmadával kész vagyok a cuccoknak, úgyhogy teljes mértékben nem akarom az egészet a kukába dobni. Úgy gondolom, az alapkönyvből hiányzó arkánoszokat és az alapkönyvieket egybe fogom majd gyűjteni, illetve ehhez egy az interneten angol változatban már elterjedt quicksheetet is készítek majd, ami hasznos lehet a mesélők és a wraith-játékosok számára is.
Ehhez viszont kéne a segítséged, ugyanis szeretném a fordításoknál használt szakkifejezéseket a te fordításodhoz igazítani, hiszen csak így lenne igazán értelme. Majd küldd L pls. a fordítást, ha érdemesnek találsz rá, mert enélkül nehéz lenne a "fazonigazítás"... :)

Olman

Olman

    Magiszter

  • Fórumita
  • 2472 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2004.09.03, 22:34

Neph és Geist kész munkáját elolvasva, összehasonlítva a 2nd editionös alapkönyvvel észrevehetőek majd a történelmi (umbrabeli) és világképi változások, amiket szvsz néhány oldalon le lehet tudni... max, ha Nephryte-ék is beleegyeznek, lehetne egy összevont kiadványt csinálni, amiben a megfelelő helyen lennének közölve az újítások...

Edorn

Edorn

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1084 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2004.09.03, 22:23

Viszont amúgy ha mi az elsőt fordítottuk, ti meg itt a másodikat, akkor egyáltalán nem hiábavaló a ti munkátok sem, sőt - az lesz a fontosabb, elvégre az új verzió felülírja a régit, nem?

Kicsit OFF :D
Nem biztos... A Changeling 2nd-ből is kiszedték a kártyákat, ami az egyik legnagyobb/legjobb ötlet volt a játékban... :D

Nephryte

Nephryte

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 421 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2004.09.03, 22:09

Schenker:

FordításUNK. Geist nélkül mindez nem jöhetett volna létre. :D
És természetesen minden érdeklődő számára elérhető lesz. :D

És együttérzésem az angolul nem tudó kollegákhoz... De ennek azért valahol vannak előnyei is: "réges-rég" (úgy hat-hét éve talán, vagy valahogy így) én is ugyanezen okok miatt kezdtem el fordítgatni, akkor még a Vampiret, de az a "galád" kiadó hát nem kiadta az egészet, amikor már a felével megvoltam??!! :cool:

Viszont amúgy ha mi az elsőt fordítottuk, ti meg itt a másodikat, akkor egyáltalán nem hiábavaló a ti munkátok sem, sőt - az lesz a fontosabb, elvégre az új verzió felülírja a régit, nem?

gschenker

gschenker

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 409 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2004.09.03, 18:33

Neph:

Két kérdésem van. Az egyik hogy mikorra realizálódna a fordításod kikerülése, a másik pedig az hogy mennyire lenne publikus? Szeretném jómagam is használni, sőt, mindenki számára elérhetővé tenni (honlapon!), ehhez viszont az kéne hogy majd publikáld valahol, és ezzel megkímélsz minket a felesleges fordítási procedúrától! :D
Végülis egy a lényeg: a Wraith lényegi infoinak magyarra való lefordítása, és annak a publikum elé tárása. Hogy én teszem-e vagy más, az mind1. A lényeg, hogy minnél jobb legyen az ellátottság információk tekintetében, és ne csak Vampire-t tudjak játszani a barátaimmal, akiknek egy része sajnos nem tud angolul...

Nephryte

Nephryte

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 421 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2004.09.03, 18:06

Akkor most már világos; köszönöm a válaszokat. :D

Olman

Olman

    Magiszter

  • Fórumita
  • 2472 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2004.09.03, 18:01

Neph: A tartalmi összehasonlítás alapján az első kiadású alapkönyvet fordítottátok...

Módosította Olman: 2004.09.03, 18:02


GothPunk

GothPunk

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 918 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2004.09.03, 16:38

Viszont, hogy ez hányadik kiadás (ezért is adtam meg csak a számot fentebb, meg az évet), arról foggalmam sincs, mert a könyvben nem látom feltüntetve, és ezen kívül másik alapkönyvet nem ismerek, így megkülönböztetni sem tudom, de remélem, hogy a száma meg az éve alapján lesz, aki meg tudja állapítani. :D

Ha keménytáblás, akkor második kiadás, ha puha táblás, akkor első. Más nincs.

Nephryte

Nephryte

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 421 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2004.09.03, 15:30

Elnézést a technikai problémákért mindenkitől, aki esetleg megpróbált felkeresni mailben Olman tanácsának megfelelően, mivel az itt megadott cím sajnos már jó ideje elszállt, csak itt elfelejtettem korrigálni - plusz valóban akadtak egyéb zűrök is.

No de mindegy, nem is ez a lényeg, hanem a tiszta víz a pohárba.

Tehát, mi Geisttal közösen a WW6000 jellel ellátott, 94-es kiadású alapkönyvet fordítottuk le; megvan már a teljes egész, már csak lektorálgatunk, és összeszerkesztünk, így a könyv elérhetővé válása nincs már messze.

Viszont, hogy ez hányadik kiadás (ezért is adtam meg csak a számot fentebb, meg az évet), arról foggalmam sincs, mert a könyvben nem látom feltüntetve, és ezen kívül másik alapkönyvet nem ismerek, így megkülönböztetni sem tudom, de remélem, hogy a száma meg az éve alapján lesz, aki meg tudja állapítani. :D

Tehát ez az, ami már megvan. A másikhoz (bármelyik is legyen az) értelemszerűen hozzá sem nyúltunk. Ha azt (a másikat) fordítjátok, akkor további jó munkát kívánok mindenkinek - és mégegyszer kérek elnézést, amiért csak most sikerült sort keríteni a helyzettisztázásra.

gschenker

gschenker

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 409 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2004.08.31, 17:37

Sambucus:

Figyelmetlenségemben csak most vettem észre, hogy ezt a fórumot megnyitottad. Szerintem jól tetted! :sor:
Mindazonáltal - és ezt nem neked mondom, hanem a többieknek, hisz te már tudod - én nem az egész alapkönyv lefordítására vállalkoztam, hanem csak amolyan Players Guide jellegű bevezetőfordításra. Terveim szerint persze megpróbálom a lényeget kiszűrni az alapkönyvből, és minnél kevesebb rizsát nyomatni, de léteznek még olyan információk, amelyek nem az alapkönyvben vannak. Ma végre elkészültem a bevállalt Werewol ötödik fejezetével, már csak le kell ellenőrizzem, úgyhogy újból nekiállhatok a Wraith-nek.

Ami azonban a közös fordításhoz elengedhetetlen, az az eddig elkészült anyag elküldése. Postázom neked az anyag legjavát - hangsúlyozom a legjavát, mert technikai okból kifolyólag volt idő, hogy egy másik fájlba fordítottam. Abban benne lesznek a lényegi információk, amelyek alapvetően szükségesek az egységes fordításhoz. Ez nagyon fontos, hiszen amit én így fordítok, azt nem lenne szerencsés ugyanezen doksiban neked úgy fordítani, és vice versa...

Majd küldöm neked a cuccost!

Olman

Olman

    Magiszter

  • Fórumita
  • 2472 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2004.08.30, 19:56

Na igen, én is akartam szólni, de mivel Nephryte & Geist szellemi terméke, őket illeti meg a jog, hogy szóljanak. :P

Viszont ők az első kiadású Wraith alapkönyvet fordították le... úgy 116 oldalt belőle (az 5. fejezettől kezdve végig, ha jól nézem.)

Szvsz keressétek meg Neph-et e-mailben, mert azt inkább nézi mint a fórumokat... :pirul:

Segíteni én is segítek, főként tanácsokkal, ha elfogadjátok, mert személy szerint inkább a Mage-et vinném tovább a kiegészítőkkel...

Módosította Olman: 2004.08.30, 19:59


_Agent Nexxxt (NPC/NJK)

_Agent Nexxxt (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2004.08.30, 18:01

Nephrite (lásd pl. Mage fordítás fórum) és még valaki már szinte az egészet lefordította. Én (Rollins néven) bevállaltam az alapszabályos részre még tavaly, de persze azóta sem volt időm fgolalkozni vele (bocs Neph).

Szóval szerintem nincs értelme még egyszer újra lefordítani az egészet.

GrofDilisnya

GrofDilisnya

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 4958 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2004.08.30, 11:34

Ophion:

Nekem eddig 30000 Ft volt a legnagyobb ajánlat, és itt tette valaki a fórumon...De persze nemet kelett mondanom neki.

_Ophion (NPC/NJK)

_Ophion (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2004.08.29, 20:43

Én khm, benne lennék egy fordításban amennyire időm engedi, feltéve ha tényleg összejön egy olyan csapat rá, akit komolyan tudok venni.

(Gróf: nekem eddig 100euro helyben volt a csúcs :szent: )

_Sambucus (NPC/NJK)

_Sambucus (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2004.08.29, 15:18

GrofDilisnya: No igen, az Amazonon hatvan dollártól kezdődik a licit. Fini. Annyit azért nem szánnék rá. Igazából csak azért kellene, mert ahogy nekem megvan, scannelve, és .pdf -ként, úgy néhol elég nehéz olvasni, és borzasztó körülményes ha mellette gépelem a fordítást. Hát igen, ez van. Kapni pedig sehol sem lehet, már a fél ország szerepjátékos boltjaiban érdeklődtem, de leginkább csak sajnálkozó vállvonogatást kaptam válaszul. Hát igen, ez van.

Ezúton hirdetném: Ha van valakinek Szeged környékén második kiadású Wraith könyve, és nem fél nekem kölcsönadni egy fél napra, amí idő alatt természetesen nem fogok szerzői jogokat sérteni, hálás lennék, ha jelezné! :szent: Jó ügy érdekében történne.

encián: Válaszolt gschonko, ő olyan 25% -nál tart, és örömmel veszi a segítséget. Azt hiszem alakul ez a dolog.

GrofDilisnya

GrofDilisnya

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 4958 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2004.08.29, 10:36

Sambucus:

Második kiadású Wraith könyvet nem nagyon fogsz kapni. akinek van, nem adja el (hm...pedig kináltak nekem már érte olyan összeget, hogy nem is akartam elhinni, de akkor sem...).

Jómagam rendelkezem ezzel a könyvel, jól is ismerem a Wraith-ot, úgyhogy a kérdésekben tudodk segíteni, ami akifejezéseket és ilyesmiket illeti.

Tie_de_Fire

Tie_de_Fire

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 393 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2004.08.29, 09:29

Sajnos én csak a kérdésre tudok válaszolni, engem érdekel nagyon. Illetve a baráti körben öt embert még biztos érdekel.

_Sambucus (NPC/NJK)

_Sambucus (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2004.08.27, 09:04

Edorn: Azt megköszönném. Egy .doc file - lal már lehet dolgozni. Ha pedig bevállalnád a tördelést örök hálám üldözne onnantól.

encián: Épp írok gschenkernek. Meglátjuk, mit válaszol.

Edorn

Edorn

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1084 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2004.08.27, 00:37

Valaki, aki a végén az egészet lektorálná, szerkesztené, tördelné, mert abban nem vagyok túl jó.

No én ezt rögtön válalnám is! :( A Changeling-et már megcsináltam (lekt+szerkesztés, tördelés, képek hozzádobása, meg minden...)

Illetve mindjárt megnézem, hogy ki tudom e vágni a pdf-emből a szöveget... Mert ha igen, átpakolhatom neked(nektek) txt-be, vagy word-be, és akkor már sokkal könnyebb/gyorsabb lehetne a fordítás... :gyagya:

encian

encian

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 273 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2004.08.26, 18:30

Én úgy tudom,valaki(gschenker) már fordítja a Wraith-t.Persze attól még meg lehet próbálni,és majd jól összemarakodunk,hogy kié lett a jobb. :gyagya:


[Fantasy háttér] [Sötét háttér]