Ugrás tartalomhoz


Fotó

Szabályfordítások


  • Válasz írásához lépj be
4556 hozzászólás érkezett eddig

sape54

sape54

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 3 Hozzászólás
Hírnevek
                             

Kelt 2017.04.23, 20:59

Sziasztok!

Keresnék magyar szabályt a Catan kártyajáték alábbi kiegészítőihöz:

- Age of Enlightenment

- Age of Darkness

Egyben kérdezem, van valakinek tapasztalata a fentiek játszásában?

Köszi.



ROLL

ROLL

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 154 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                             

Kelt 2017.03.09, 20:58

Sziasztok!
 

Keresek magyar fordítást a Sons of Anarchy: Men of Mayhem társasjátékhoz.

Előre is köszi segítséget :-)

 

Üdv:

ROLL

 


gubirobi

gubirobi

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 150 Hozzászólás
Hírnevek
                             

Kelt 2017.03.07, 19:27

EH szabályok: nagy kösz! :)

 

Az utóbbi időben elkészült fordítások:

Eldritch Horror: The Dreamlands szabály

Eldritch Horror: Under the Pyramids kártyaszövegek

Keyflower: Keymelequin szabály

 



fki

fki

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 293 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                             

Kelt 2017.03.07, 15:11

Az utóbbi időben elkészült fordítások:

Eldritch Horror: The Dreamlands szabály

Eldritch Horror: Under the Pyramids kártyaszövegek

Keyflower: Keymelequin szabály



riot

riot

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 309 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                             

Kelt 2017.03.03, 10:40

Sziasztok!

 

Az Arcadia Quest küldetésfüzet magyar fordítását keresem (ha létezik).

 

Ha bárki tud segíteni, megköszönöm!

 

Üdv,

 

riot



Holy_Inquisitor

Holy_Inquisitor

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 521 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                             

Kelt 2017.02.17, 13:10

Ninja All Stars játékhoz keresek lektort. Érdekelne valakit?

072aac0dcf8ec27872a6f65b03b83a2d_origina



oszihood

oszihood

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 1 Hozzászólás
Hírnevek
                             

Kelt 2017.02.04, 15:06

Clank! szabályfordítás. Lektort keresek hozzá.

 

http://data.hu/get/10183822/Clank_Rules_HUN.pdf

Az eleje nagyon tetszett míg magyar volt, ugye folytatod. Köszönöm előre is.



Che

Che

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 941 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                             

Kelt 2017.01.25, 09:04

Beorn fordította, jómagam lektoráltam, fogyasszátok egészséggel: Runebound 3. kiadás magyar szabály és segédlet

Mellesleg, keresnék embereket brainstormolni és / vagy tesztelni Runebound 3rd edition nem hivatalos scenariokat.

Igyekeznénk némi Terrinoth lore-t is belevinni, a régebbi kiadásokból visszahozni elemeket, amiket sokan hiányoltak, vagy akár a többi játékból (Descent, Rune Age, Runewars...) áthozni dolgokat, ha már egy a világ.
Van pár ötletünk és megcsinálnánk hozzá a kártyákat is angolul és magyarul, ha érdekelne ez bárkit. Ehhez kellene némi friss szem és később, mikor kész egy scenario, csapat aki tesztelné.

Akit érdekel, írjon üzenetet. Kösz!

 



fki

fki

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 293 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                             

Kelt 2017.01.14, 16:13

Az utóbbi időben elkészült fordítások:

Leaders of Euphoria: Choose a Better Oppressor szabály

Sagrada szabály

Scythe: Invaders from Afar szabály

Space Race: The Card Game szabály, kártyaszövegek, segédlet


  • pityka és Silbor kedveli ezt.

gibbon27

gibbon27

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 5 Hozzászólás
Hírnevek
                             

Kelt 2017.01.03, 22:02

Szia Honeycicc!

 
Igen Mese volt olyan kedves, és segített. Szerencsére vannak még önzetlen játékostársak!  :)

 

 

Szia gibbon,

 

Érdeklődnék, hogy sikerült e valamilyen formában szert tenni a keresett szabályra? És ha igen, el tudnád e esetleg küldeni nekem is?! Nagyon megköszönném :) email: honeycicc@hotmail.com

 

Szép napot, boldog karácsonyt!

 

honeycicc

 

 

Sziasztok!

 

Szeretnék segítséget kérni! A Camel Up kiegészítőjének (Supercup) keresném a magyar szabályát. Neten nem találtam. Ha valaki tud róla, vagy megvan neki (a magyar kiadás), kérem segítsen!

 

Előre is kösz!

 

gibbon

 

 

 



cramnai

cramnai

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 846 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                             

Kelt 2016.12.25, 16:25

Sziasztok!

A Brügge kiegészítőjéhez (Die Stadt am Zwin) van-e valakinek magyar nyelvű leírása?

honeycicc

honeycicc

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 1 Hozzászólás
Hírnevek
                             

Kelt 2016.12.25, 10:57

Szia gibbon,

 

Érdeklődnék, hogy sikerült e valamilyen formában szert tenni a keresett szabályra? És ha igen, el tudnád e esetleg küldeni nekem is?! Nagyon megköszönném :) email: honeycicc@hotmail.com

 

Szép napot, boldog karácsonyt!

 

honeycicc

 

 

Sziasztok!

 

Szeretnék segítséget kérni! A Camel Up kiegészítőjének (Supercup) keresném a magyar szabályát. Neten nem találtam. Ha valaki tud róla, vagy megvan neki (a magyar kiadás), kérem segítsen!

 

Előre is kösz!

 

gibbon

 

 



Baty

Baty

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 368 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                             

Kelt 2016.12.21, 16:18

Fortunately for the slumbering beast, mystic crystals fill the cave’s rooms with spectral light, hiding the entrance to the vast treasure trove.

 

Kb.: A szendergő fenevad szerencséjére misztikus kristályok kísérteties fénnyel árasztják el a barlang termeit, elrejtve a hatalmas kincskupachoz vezető bejáratot.



Bolem

Bolem

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 228 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                             

Kelt 2016.12.21, 11:57

Sziasztok!
Tudnátok segíteni egy mondat értelmezésében? Bemásolom a szövegkörnyezetet, hogy könnyebb dolgotok legyen:
"The dragon has slept for hundreds of years. In that time, the cave under which it slumbered has changed greatly. Goblins and strange monsters have filled its gloomy depths, and there are whispers that the cave itself has begun thinking, shifting, and growing evermore dangerous. Still, stories of peril rarely overshadow the rumors of riches. And riches there may be... For where there lies a dragon, there also lies a fiercely guarded treasure. Fortunately for the slumbering beast, mystic crystals fill the cave’s rooms with spectral light, hiding the entrance to the vast treasure trove. Many have given their lives searching, and over the years, the rumors have faded to legend. But the most courageous adventurers will not be discouraged by threatening fate. On this exact day, a knight steps into the darkness, her gloved hand gripping the hilt of her sword. Her years of quests—all of the victories and defeats—have led to this one final adventure. Knowing the kingdom can never truly be at peace with the dragon beneath the mountain, she has come to make a final stand. Little does she know that she will awake everything that slumbers in the shadows... And begin the irrevocable battle in the darkness."

A kérdéses mondatot kiemeltem. Nem igazán értem, hogy itt a szunnyadó szörny szerencséjére maradt rejtve a bejárat, vagy ezt inkább úgy kell érteni, hogy a sárkány és a gombák fényének köszönhetően?
Ha esetleg valaki kedvet érez, hasonló pár rövid kis szöveg lefordításához, akkor szívesen venném a segítséget. A Vast: Crystal Cavern fordításának álltam neki, de nem vagyok biztos benne, hogy az ilyen hangulatfestő szövegeket megfelelően át tudom adni. (A szabályok fordításával/megfogalmazásával nincs probléma.)
Előre is köszi a segítséget!



gytibor

gytibor

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 210 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                             

Kelt 2016.12.17, 21:03

Clank! szabályfordítás. Lektort keresek hozzá.

 

http://data.hu/get/10183822/Clank_Rules_HUN.pdf



Kis_Szabo

Kis_Szabo

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 711 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                             

Kelt 2016.12.14, 08:24

sziasztok!
elado forumban lattam magyaritott chaos in the old world horned rat kieget. valakinek nincs ez meg veletlen digitalisan?

horlaci

horlaci

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 36 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                             

Kelt 2016.12.13, 20:11

Sziasztok!

 

Az Agricola - Family -hez van valahol már magyar szabály?

 

Köszönöm!



gytibor

gytibor

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 210 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                             

Kelt 2016.12.04, 22:02

Welcome to the Dungeon szabályfordítás (lektort keresek hozzá):

 

http://data.hu/get/10151873/WelcomeDungeon_rules_HUN.pdf

 

 

Lost Patrol szabályfordítás (lektort keresek hozzá):

 

http://data.hu/get/10151876/Lost_Patrol_HUN.pdf

 



gytibor

gytibor

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 210 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                             

Kelt 2016.12.03, 13:39

Cry Havoc szabályfordítás (lektort keresek hozzá):

 

http://data.hu/get/10146752/cryhavoc_rules_HUN.pdf

 

 

Raptor szabályfordítás:

 

http://data.hu/get/10146759/Regles_HUN.pdf



soloka

soloka

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 37 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                             

Kelt 2016.11.18, 10:41

 

Sziasztok tudom hogy ez nem az a topic, de nem találtam megfelelőt.

szabály fordítás kérdés:

mini_4re_totem_warrior.jpg 


Ez azt jelenti hogy az összegyűjtött tokeneket egy támadáson belül is elköltheti (max +3)? Vagy egy támadásonként 1 tokent költhet ami +1 erő. 

 

Csak e kártya alapján egyik sem zárható ki. Ha szabályjogászkodnék, mindkettő mellett tudnék érvelni (EZZEL ÍGY VAGYOK ÉN IS :)); illetve mindkét változatot meg lehetett volna úgy írni, hogy egyértelmű legyen. A támadásonként/fordulókezdetenkénti 1 nekem egy kicsit valószínűbbnek tűnik, de ez már interpretáció a részemről.

 

A szabályfüzetben nincs eligazítás erről? FAQ? BGG-s Rules fórumok?
 

 

Hát körbe pislogtam, de sehol. Feltettem kérdésnek a Naagggyyy  FFG fórumon is:

https://community.fantasyflightgames.com/topic/234772-totem-warrior-token-spend/

De eddig semmi. Ebből szerintem egyéni belátású eljárás lesz. 

 




[Fantasy háttér] [Sötét háttér]