Ugrás tartalomhoz


Fontos! Olvasd el és add tovább! Ha regisztráltál valaha felhasználót az LFG.HU-n (vagy régebben az RPG.HU-n), akkor kérünk, hogy jelentkezz be vele, mert 2018. május 25-től a GDPR miatt változik az adatkezelés módja. Ha nem adsz külön engedélyt az adatait tárolására, a felhasználói fiókodat törölnünk kell.
Köszönjük.

Fotó

Szabályfordítások


  • Válasz írásához lépj be
4586 hozzászólás érkezett eddig

cramnai

cramnai

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 861 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2016.12.25, 16:25

Sziasztok!

A Brügge kiegészítőjéhez (Die Stadt am Zwin) van-e valakinek magyar nyelvű leírása?

honeycicc

honeycicc

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 1 Hozzászólás
Hírnevek
                                

Kelt 2016.12.25, 10:57

Szia gibbon,

 

Érdeklődnék, hogy sikerült e valamilyen formában szert tenni a keresett szabályra? És ha igen, el tudnád e esetleg küldeni nekem is?! Nagyon megköszönném :) email: honeycicc@hotmail.com

 

Szép napot, boldog karácsonyt!

 

honeycicc

 

 

Sziasztok!

 

Szeretnék segítséget kérni! A Camel Up kiegészítőjének (Supercup) keresném a magyar szabályát. Neten nem találtam. Ha valaki tud róla, vagy megvan neki (a magyar kiadás), kérem segítsen!

 

Előre is kösz!

 

gibbon

 

 



Baty

Baty

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 371 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2016.12.21, 16:18

Fortunately for the slumbering beast, mystic crystals fill the cave’s rooms with spectral light, hiding the entrance to the vast treasure trove.

 

Kb.: A szendergő fenevad szerencséjére misztikus kristályok kísérteties fénnyel árasztják el a barlang termeit, elrejtve a hatalmas kincskupachoz vezető bejáratot.



Bolem

Bolem

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 228 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2016.12.21, 11:57

Sziasztok!
Tudnátok segíteni egy mondat értelmezésében? Bemásolom a szövegkörnyezetet, hogy könnyebb dolgotok legyen:
"The dragon has slept for hundreds of years. In that time, the cave under which it slumbered has changed greatly. Goblins and strange monsters have filled its gloomy depths, and there are whispers that the cave itself has begun thinking, shifting, and growing evermore dangerous. Still, stories of peril rarely overshadow the rumors of riches. And riches there may be... For where there lies a dragon, there also lies a fiercely guarded treasure. Fortunately for the slumbering beast, mystic crystals fill the cave’s rooms with spectral light, hiding the entrance to the vast treasure trove. Many have given their lives searching, and over the years, the rumors have faded to legend. But the most courageous adventurers will not be discouraged by threatening fate. On this exact day, a knight steps into the darkness, her gloved hand gripping the hilt of her sword. Her years of quests—all of the victories and defeats—have led to this one final adventure. Knowing the kingdom can never truly be at peace with the dragon beneath the mountain, she has come to make a final stand. Little does she know that she will awake everything that slumbers in the shadows... And begin the irrevocable battle in the darkness."

A kérdéses mondatot kiemeltem. Nem igazán értem, hogy itt a szunnyadó szörny szerencséjére maradt rejtve a bejárat, vagy ezt inkább úgy kell érteni, hogy a sárkány és a gombák fényének köszönhetően?
Ha esetleg valaki kedvet érez, hasonló pár rövid kis szöveg lefordításához, akkor szívesen venném a segítséget. A Vast: Crystal Cavern fordításának álltam neki, de nem vagyok biztos benne, hogy az ilyen hangulatfestő szövegeket megfelelően át tudom adni. (A szabályok fordításával/megfogalmazásával nincs probléma.)
Előre is köszi a segítséget!



gytibor

gytibor

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 213 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2016.12.17, 21:03

Clank! szabályfordítás. Lektort keresek hozzá.

 

http://data.hu/get/10183822/Clank_Rules_HUN.pdf



Kis_Szabo

Kis_Szabo

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 715 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2016.12.14, 08:24

sziasztok!
elado forumban lattam magyaritott chaos in the old world horned rat kieget. valakinek nincs ez meg veletlen digitalisan?

horlaci

horlaci

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 39 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2016.12.13, 20:11

Sziasztok!

 

Az Agricola - Family -hez van valahol már magyar szabály?

 

Köszönöm!



gytibor

gytibor

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 213 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2016.12.04, 22:02

Welcome to the Dungeon szabályfordítás (lektort keresek hozzá):

 

http://data.hu/get/10151873/WelcomeDungeon_rules_HUN.pdf

 

 

Lost Patrol szabályfordítás (lektort keresek hozzá):

 

http://data.hu/get/10151876/Lost_Patrol_HUN.pdf

 



gytibor

gytibor

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 213 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2016.12.03, 13:39

Cry Havoc szabályfordítás (lektort keresek hozzá):

 

http://data.hu/get/10146752/cryhavoc_rules_HUN.pdf

 

 

Raptor szabályfordítás:

 

http://data.hu/get/10146759/Regles_HUN.pdf



soloka

soloka

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 39 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2016.11.18, 10:41

 

Sziasztok tudom hogy ez nem az a topic, de nem találtam megfelelőt.

szabály fordítás kérdés:

mini_4re_totem_warrior.jpg 


Ez azt jelenti hogy az összegyűjtött tokeneket egy támadáson belül is elköltheti (max +3)? Vagy egy támadásonként 1 tokent költhet ami +1 erő. 

 

Csak e kártya alapján egyik sem zárható ki. Ha szabályjogászkodnék, mindkettő mellett tudnék érvelni (EZZEL ÍGY VAGYOK ÉN IS :)); illetve mindkét változatot meg lehetett volna úgy írni, hogy egyértelmű legyen. A támadásonként/fordulókezdetenkénti 1 nekem egy kicsit valószínűbbnek tűnik, de ez már interpretáció a részemről.

 

A szabályfüzetben nincs eligazítás erről? FAQ? BGG-s Rules fórumok?
 

 

Hát körbe pislogtam, de sehol. Feltettem kérdésnek a Naagggyyy  FFG fórumon is:

https://community.fantasyflightgames.com/topic/234772-totem-warrior-token-spend/

De eddig semmi. Ebből szerintem egyéni belátású eljárás lesz. 

 



Thaur

Thaur

    Csúf zöld szörny

  • Fórumita
  • 1813 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2016.11.17, 19:16

Sziasztok tudom hogy ez nem az a topic, de nem találtam megfelelőt.

szabály fordítás kérdés:

mini_4re_totem_warrior.jpg 


Ez azt jelenti hogy az összegyűjtött tokeneket egy támadáson belül is elköltheti (max +3)? Vagy egy támadásonként 1 tokent költhet ami +1 erő. 

 

Csak e kártya alapján egyik sem zárható ki. Ha szabályjogászkodnék, mindkettő mellett tudnék érvelni; illetve mindkét változatot meg lehetett volna úgy írni, hogy egyértelmű legyen. A támadásonként/fordulókezdetenkénti 1 nekem egy kicsit valószínűbbnek tűnik, de ez már interpretáció a részemről.

 

A szabályfüzetben nincs eligazítás erről? FAQ? BGG-s Rules fórumok?
 



andris20

andris20

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 1 Hozzászólás
Hírnevek
                                

Kelt 2016.11.17, 10:40

Sziasztok!

 

Létezik valahol magyar szabályfordítás a Legend of Drizzt vagy egyéb D&D társasjátékhoz? Nem kalandfüzetre gondolok, mert azt találtam.

 

Előre is köszönöm.



soloka

soloka

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 39 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2016.11.15, 19:43

Sziasztok tudom hogy ez nem az a topic, de nem találtam megfelelőt.

szabály fordítás kérdés:

mini_4re_totem_warrior.jpg 


Ez azt jelenti hogy az összegyűjtött tokeneket egy támadáson belül is elköltheti (max +3)? Vagy egy támadásonként 1 tokent költhet ami +1 erő. 



Thaur

Thaur

    Csúf zöld szörny

  • Fórumita
  • 1813 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2016.11.09, 22:18

Készül, készült-e már fordítás?

 - Dungeon Rush

- Guilds of London

- Lorenzo il Magnifico

- Of Dreams and Shadows

 

 


  • 3rmi kedvelte ezt

trew

trew

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 217 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2016.11.08, 18:02

A Terraforming Mars játékszabályát fordítja már valaki?

https://boardgamegeek.com/boardgame/167791/terraforming-mars



gibbon27

gibbon27

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 5 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2016.11.07, 22:21

Sziasztok!

 

Szeretnék segítséget kérni! A Camel Up kiegészítőjének (Supercup) keresném a magyar szabályát. Neten nem találtam. Ha valaki tud róla, vagy megvan neki (a magyar kiadás), kérem segítsen!

 

Előre is kösz!

 

gibbon



fki

fki

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 295 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2016.11.06, 15:09

Az utóbbi időben elkészült fordítások:

 

Deception: Murder in Hong Kong szabályok

Control szabályok

Eldritch Horror: Under the Pyramids szabályok

Eldritch Horror: Signs of Carcosa szabályok

 


  • sylverrat és 3rmi kedveli ezt.

luckyl

luckyl

    Újdonsült fórumozó

  • Fórumita
  • 38 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2016.11.06, 07:10

Sziasztok! Valaki tud esetleg magyar szabályt az alábbi játékhoz? Die Wilden Kerle: TOR.

 

https://www.boardgamegeek.com/boardgame/162905/die-wilden-kerle-tor

 

Előre is köszönöm.

 
 
 
 
 
 
 

 



sorgur

sorgur

    Érdeklődő fórumozó

  • Fórumita
  • 54 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2016.10.28, 02:25

Érdeklődni szeretnék, hogy a Mansions of Madness 2nd Editionhöz tudtok-e esetleg kész vagy készülőben lévő szabályfordításról?



Sunhead

Sunhead

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 164 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2016.10.20, 19:35

Hello! 

 

Mage knight Lost legionshoz és shades of tezlahoz keresnék magyar szabály fordítást. 

Köszönet! 

Üdv!




[Fantasy háttér] [Sötét háttér]