Ugrás tartalomhoz


Fotó

Hunter - magyarul


  • Válasz írásához lépj be
203 hozzászólás érkezett eddig

kalandvadasz

kalandvadasz

    jómunkásember

  • Fórumita
  • 1433 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2007.07.20, 07:55

Hanna: sajnos tévedsz, elég sok helyről le tud szedni. :lol: Ettől függetlenül, kedves Arunson, a warez nem szép dolog. A magyarul megjelent kevéske anyagot tessék megvenni a boltban, az angolhoz meg tessék megtanulni angolul, és azt is a boltban megvenni - már ha éppen kapható :D

vadász

Arcana

Arcana

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1351 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2007.07.19, 16:42

Az adott rpg fordításáról szóló topicban lévő emberekről a hozzászólásaik alapján könnyen eldönthető hogy részt vettek-e a fordításban és ha igen akkor tőlük kérdezz. :lol:

Hanna

Hanna

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1706 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2007.07.19, 11:06

Sehol.

_arunson (NPC/NJK)

_arunson (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2007.07.17, 17:51

sziasztok!

WOD--os fordításokat honnan tudnék leszedni?
vagy tudtok e nekem segíteni hogy mit/hogyan/merre?

köszönöm!

_Gregor de Roulls (NPC/NJK)

_Gregor de Roulls (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2005.08.25, 18:49

Üdv!

Tudom, hogy nagyon eltűntem, meg talán jogosan nagyon is nem vagyok emiatt kedvelve, de úgy döntöttem, hogy szánalmasan sok szabadidőmben elkezdem lefordítgatni a Hermit-et....gondoltam szólok. Remélem még senki nem állt neki :S

jah, és christ voltam, csak elfelejtettem átlépni :D

Módosította Gregor de Roulls: 2005.08.25, 18:52


_Egy Vándor (NPC/NJK)

_Egy Vándor (NPC/NJK)
  • Látogató

Kelt 2005.04.16, 21:26

Sziasztok!

Honan tudom leszedni a fordítást? :rohog:

Olman

Olman

    Magiszter

  • Fórumita
  • 2472 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.04.01, 15:35

Szerintem a "katonaság óta" és a fegyver említése elég egyértelműen kifejezi, hogy kiképzésen is részt vett, így szerintem nem kell külön lefordítani a ROTC-t.

"A katonaság óta nem fogtam fegyvert, most meg ki kellene nyírnom a városom halott góréját?"
- esetleg, kissé szabadon fordítva

Módosította Olman: 2005.04.01, 15:37


Edorn

Edorn

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1084 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.03.31, 17:32

"Egy pisztolyt sem sütöttem el a Tartalékos Tiszti Képző óta, és..."
Ez így jó lenne?

Illetve "to run something":
Az említett "hulla", akit meg "szeretne" ölni a fickó, éppenséggel a város polgármestere... :felvon:

Drost

Drost

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 270 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.03.31, 17:10

A wikipedia jóbarát...
Reserve Officer Training Corps

Tartalékos tiszti képzés (ez felelhet meg az itthoni katonai középsuliknak - naaagyjából).

Lehetne "Katkós voltam, jó régen, de ki gondolta volna, hogy egyszer a városban rohangáló hullákat fogom lövöldözni."
Na jó, vágták már a fejemhez, hogy túl szabadon fordítok... :felvon: Illetve az lehet még érdekesség, hogy a "to run something" az valaminek az irányítását is jelentheti...

Drost

Edorn

Edorn

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1084 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.03.31, 16:53

Egy gyors kérdés: Mi az a "ROTC"???

A Hunter alapkönyvben van és úgy látom a fordító nem volt biztos a dolgában...

Eredeti szöveg:
"I haven't shot a rifle since I got out of ROTC, and I have to Kill a dead thing that's running my town?"
Ő így fordította:
"Egy pisztolyt sem sütöttem el a katonaság óta (ROTC?), és most meg kellene ölnöm egy halottat, aki a városomban szaladgál?"

Easy Rider, Lord-Kildarf: :felvon:

Lord-Kildarf

Lord-Kildarf

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 705 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.03.31, 12:36

Edorn gratulálok, nagyon jó lesz.

Easy_Rider

Easy_Rider

    Baphomet szolgája

  • Fórumita
  • 380 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.03.16, 20:34

Edorn, az előzetes nagyon jó.
Gratula :cool: :D

Edorn

Edorn

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1084 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.03.15, 23:13

Minta a Hunter fordítás képes változatából a honlapomon...
(gondoltam ideszólok, hátha kíváncsi valaki innen is rá...)

Osatya

Osatya

    Érdeklődő fórumozó

  • Fórumita
  • 66 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.03.12, 16:28

Én még lefoglalnám a Storytellers Handbook-ot.

Edorn

Edorn

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1084 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.03.12, 16:25

De lesz!

Mivel christ nem jelentkezik, az Utopia után az következik.

Sejtettem, hogy ez lesz a vége... :aboci: / :aboci:
De azért ha esetleg megint lenne kedvetek/időtök/stb... Van itt még pár Hunter kiegészítő... :)

Módosította Edorn: 2005.03.12, 16:25


Osatya

Osatya

    Érdeklődő fórumozó

  • Fórumita
  • 66 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.03.12, 16:20

De lesz!

Mivel christ nem jelentkezik, az Utopia után az következik.

Edorn

Edorn

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1084 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.03.12, 16:15

Elkezdtem hozzápakolni a képeket a Hunter alapkönyvhöz...
Ha valaki tud betűtipust szerkeszteni (ékezeteket hozzápakolni egy már meglévő betűtipushoz) és lenne kedve/ideje/stb megcsinálni a Hunter-es betűtipust, akkor kérem jelezze nekem... (u2u, e-mail vagy fórum)

Ja, és:
Players Guide??? Olyan nagy volt a lelkesedés az elején... Nem mondjátok, hogy nem lesz belőle semmi... :aboci: :)

Módosította Edorn: 2005.03.12, 16:17


Osatya

Osatya

    Érdeklődő fórumozó

  • Fórumita
  • 66 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.02.14, 14:07

Kész a Hunter-the Moonstruck fordítás is.Akit érdekel: Edornnál megtalálható.

christ

christ

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 905 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.01.23, 20:50

Hát...részemről sehogy,mert nekem úgy bejöttek dolgok,hogy bevallom őszintén,bele se pislantottam nagyon... :(

Osatya

Osatya

    Érdeklődő fórumozó

  • Fórumita
  • 66 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2005.01.12, 22:48

Hello mindenki!

Lassan...........................teljesen kész a Hunter fordítás.Aki szeretné megkapni annyit tegyen meg,hogy ellátogat Edorn honlapjára és ott jelzi vagy nekem vagy Edornnak(ja és ott regisztrál), aztán küldjük is neki!!


christ:
Február elejére meglesz a Moonstruck nagy része is lefordítva.Hogy vagytok a Players Guide-al?


[Fantasy háttér] [Sötét háttér]