Ugrás tartalomhoz


Fotó

GW szabálykönyvek fordításai


  • Válasz írásához lépj be
280 hozzászólás érkezett eddig

gojo

gojo

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2083 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2010.09.26, 00:10

ja, svájc az jogos, tényleg nem eu, de ugyanígy lehetne mondani az észak olasz határt, vagy a dél német határt, vagy a nyugat német határt, vagy a kelet francia határt vagy...szóval érted.

ugyanakkor érdekes gondolat az is, bár számomra nem megfelelően alátámasztott, hogy amíg a te irodád ajtaján túl a szakmunkások nem beszélnek nyelveket, addig az olasz szak- és segéd munkás meg igen. el tudom képzelni egy nyugati szakmunkás mennyivel okosabb, mint egy magyar...elárulom, semennyivel.
mondjuk ha viccelni akarnék, akkor persze megemlíteném, hogy a nyugati segédmunkás biztosan beszél két nyelvet. az országét ahonnan jött, és azon nyugati országét ahol dolgozik...ugye...

azt sem igazán értem, miért kell olyan nagyon keseregni ezen. oké, kevesebben beszélnek nálunk egy vagy több nyelvet. na és akkor mi van? én két idegen nyelven beszélek (elvileg) és k***ára nem vagyok értékesebb annál aki egyet sem. az önmagában, hogy hány nyelvet beszélsz nem hordoz értéket. minden attól függ, hogy mire használod. egy nyelv ismeretével is lehet valaki értékesebb, mint valaki aki 8 nyelven beszél. (csajok tudnának erről talán többet mesélni)

más kérdés, hogy az is felmerült bennem, hogy vajon mit takar az idegen nyelvet beszél kifejezés. nálam ez folyékonyan beszélt jelent. teljesen biztos vagyok benne, hogy a nyugati országok lakosságának a 75% a nem beszél folyékonyan egy idegen nyelvet. nincs olyan statisztika aminek ezt elhinném. mondanám, hogy kivéve amit én hamisítok, de arról ugye alapból tudnám, hogy nem igaz. az meg, hogy valaki ki tud mondani két mondatot más idegen nyelven nem teljesítmény.

max:
nem származom értelmiségi családból, ahhoz minden szülőnek egyetemet végzettnek kellene lennie és nálunk ez nem így van. ráadásul egy generációval hátrébb meg még érettségit sem tudnak a nagyszülők felmutatni. mellesleg a család értelmiségi része, vagyis az értelmiségi anyukám az egyetlen ebből a családból, aki nem beszél egyáltalán idegen nyelvet sem. :D mindenki más igen.

a kisebbség azon része meg amiről beszélünk beszél két nyelvet. a sajátját meg a magyart.

szóval jók ezek a statisztikák, csak szeretném látni a kérdőíveket is, amikből a számokat vonták aztán le. :)

Módosította gojo: 2010.09.26, 00:12


bogesz001

bogesz001

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 3862 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2010.09.25, 17:32

Az érdekes mondjuk Spanyolország vagy Franciaország vagy Németország, amelyek elég nagyok, hogy lepottyantsák a világot, mert ezeket a nyelveket minimum 100 millió ember beszéli a Földön, mégis a lakosság 60-75 % karattyól idegen nyelven is.


Franciák nem nagyon beszélnek idegen nyelveket. Még egy olyan amerikai multinál sem, amelynél én dolgozom, a francia társvállalatnál még a kapcsolat tartók is csak nyökögnek angolul...

Aziraffael

Aziraffael

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 254 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2010.09.25, 15:19

ja kíváncsi lennék, hogy ezekben a számokban mekkora a "beszél, mert olyan helyre született ahol a szülők tanították neki" és a "megtanulta az iskolában" arány. :lol:

nem mellesleg arra is kíváncsi lennék, hogy hogyan történt a felmérés. megnézték hány nyelvvizsgát adtak ki az országban? megkérdezték az embereket? mert ha megkérdeznek én is beszélek két idegen nyelvet, sőt még papírom is van róla. más kérdés, hogy mondjuk hogy lehet nagyokat néznék ha mondjuk egy olasz komolyan el szeretne velem beszélgetni. de papírom van róla és ha megkérdezik azt is mondom, hogy tudok. :lol:

mondjuk svájc déli részén nem nagyon kunszt olaszul nyugati felén franciául, beszélni. a német mellett ezekkel a nyelvekkel nő fel a gyerek. ha mondjuk magyarnak számolják az erdélyi magyarokat, az ukrajnai magyarokat, a szlovákiai magyarokat, a horvát és a szerb területeken élő magyarokat, akkor gondolom nekünk is jobb lenne az arány. csak ők ugye nem a mi számainkat gyarapítják. :D

én egyébként hiszek az ilyen reprezentatív felmérésekben, csak az a baj velük, hogy ha magam körül szétnézek, akkor simán tudja a környezetem, a közvetlen baráti köröm, családom a 75% os eredményt. vajon hol élnek azok akik ilyen szinten lerontják az eredményeinket? :D


Az arány rontók nem csak a kisebbségi mordoriak, hanem pl. az irodám ajtaján túl, amely egy termelő üzemre nyílik és tele van szak és segéd munkásokkal.
Az meg ki a frászkunyhót érdekel, hogy a gyárilag többnyelvű országokban miért beszélnek több nyelven az emberek? :)
Svájc meg nem EU, csak a felmérés szempontjából, egyébként meg tökmindegy.
Az érdekes mondjuk Spanyolország vagy Franciaország vagy Németország, amelyek elég nagyok, hogy lepottyantsák a világot, mert ezeket a nyelveket minimum 100 millió ember beszéli a Földön, mégis a lakosság 60-75 % karattyól idegen nyelven is.
Aztán meg itt van a Magyarország amelynek lakossága 10 millió + 5 millióan beszélik a határainkon túl is a nyelvünket és mégis csak 25% beszél külföldiül a lakosságnak. :D

Módosította Aziraffael: 2010.09.25, 15:22


MAXXxxx

MAXXxxx

    The MAXXxxx

  • Fórumita
  • 2681 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2010.09.25, 14:18

vajon hol élnek azok akik ilyen szinten lerontják az eredményeinket?


rogton a szomszedban. azert van meg a 75% a kornyezetedben, mert ertelmisegi csaladban es ertelmisegi ismerosokkel vagy korulveve.

vagy akar kisse rasszistan: 'A' kisebbseg szerinted hany nyelvet beszel, amit nyugaton elfogadnak es szamit? rogton, csak amiatt felezheted azt a 75%-ot.

gojo

gojo

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2083 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2010.09.25, 13:34

ja kíváncsi lennék, hogy ezekben a számokban mekkora a "beszél, mert olyan helyre született ahol a szülők tanították neki" és a "megtanulta az iskolában" arány. :)

nem mellesleg arra is kíváncsi lennék, hogy hogyan történt a felmérés. megnézték hány nyelvvizsgát adtak ki az országban? megkérdezték az embereket? mert ha megkérdeznek én is beszélek két idegen nyelvet, sőt még papírom is van róla. más kérdés, hogy mondjuk hogy lehet nagyokat néznék ha mondjuk egy olasz komolyan el szeretne velem beszélgetni. de papírom van róla és ha megkérdezik azt is mondom, hogy tudok. :D

mondjuk svájc déli részén nem nagyon kunszt olaszul nyugati felén franciául, beszélni. a német mellett ezekkel a nyelvekkel nő fel a gyerek. ha mondjuk magyarnak számolják az erdélyi magyarokat, az ukrajnai magyarokat, a szlovákiai magyarokat, a horvát és a szerb területeken élő magyarokat, akkor gondolom nekünk is jobb lenne az arány. csak ők ugye nem a mi számainkat gyarapítják. :lol:

én egyébként hiszek az ilyen reprezentatív felmérésekben, csak az a baj velük, hogy ha magam körül szétnézek, akkor simán tudja a környezetem, a közvetlen baráti köröm, családom a 75% os eredményt. vajon hol élnek azok akik ilyen szinten lerontják az eredményeinket? :lol:

bogesz001

bogesz001

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 3862 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2010.09.25, 07:16

Igen, a csehek nagy része pl. beszél szlovákul, és ha azt mered nekik mondani, hogy az majdnem ugyanaz a nyelv, akkor megsértődnek. :)

Aziraffael

Aziraffael

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 254 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2010.09.25, 07:00

Ma hallotam az MR 1-en egy reprezentatív felmérés szerint az EU más tagállamaiban a 20-65 év közötti korosztály 60-75%-a beszél még 1 nyelvet az anyanyelvén kívül. Magyarországon ez az arány 25%. :)

Fattyu

Fattyu

    Iszapszemű fórumozó

  • Fórumita
  • 6711 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2010.09.24, 07:08

Azt a más nyelven játszás/beszélés dolgot nem értem. :gitar:

Pett-moondevil

Pett-moondevil

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 572 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2010.09.23, 17:29

Én üdvözlök minden fordítást és magyarítást. Szerencsére egyre több fiatal ismerősömhöz hasonlóan elolvasni el tudom a játékot/regényt angolul (bár ha lehet, általában inkább magyarul teszem), de hadd ne kelljen már angolul is játszanom, vagy beszélgetnem egy könyvről egy magyar társaságban. Ha könnyen megoldható (mint jelen esetben, gondolom én), akkor nyilván a kétnyelvű a legkényelmesebb és legbiztonságosabb.


(OFF)A felesleges vélemény fordításról és nyelvtanulásról:
Tudom, hogy itt nem szabad politizálni, de azt hiszem, szalonképes tudok maradni. (Pfujj, szalon. :gitar: Huppsz, mégsem sikerült. :D )
Szerintem minél több mindent le kell fordítani, mert a kultúra talán legfontosabb része a nyelv és ha idegen szavakat használsz, szegényíted azt. A legtöbb ember az anyanyelvén gondolkozik, szóval ha lefordítasz valamit, nyugodtan gondold azt, hogy a gondolkodásban is segítesz. Nyilván vannak olyan dolgok, amik annyira gyorsan változnak (a tudomány nevű világvallásról beszélek), hogy mire az eredeti kifejezést megszokja az adott tudományterület, már kimondják róla, hogy felesleges és/vagy helytelen -- kis túlzással. Kb. ekkor kerül be a köztudatba, nyilván az eredeti (nyelvű) kifejezés, amiről aztán dönt minden másik nyelv, hogy milyen módon "eszi meg". Pl. a számítástechnikában én megbocsájtom (ennyire rendes vagyok ;) :D ), hogy nagyon keveset fordítunk, csak a kiejtést magyarítjuk (diszk, fájl).
Ehhez képest az idegennyelv-tanulást másodlagosnak (és persze nagyon fontosnak) tartom és nem vagyok teljesen meggyőződve a több anyanyelvűségnek nevezett jelenség kizárólag előnyös voltáról sem. (/OFF)

Módosította Pett-moondevil: 2010.09.23, 17:33


btk666

btk666

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2436 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2010.08.27, 18:58

nem beszélek angolul, olvasni szó-szó
ettől függetlenül amint már alább írtam, sztem hogy kecske és káposzta is legyen, magyar nevek, fogalmak, mellette angol megfelelője, akkor nem lesz para

by: btk

gojo

gojo

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2083 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2010.08.27, 18:44

az a jó, hogy mindenki aki nem beszél angolul az szeretne magyar fordítást, és a legtöbben akik beszélnek angolul hülyeségnek tartják.
érdekes, érdekes...

Pavano

Pavano

    Törzs-fórumozó

  • Archívum
  • 862 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2010.08.27, 18:27

Szeli: igazad van, ha tényleg segít a magyar nyelvű alapkönyv, joggal örülsz neki. Ha ettől többen kezdik el a hobbit, jobb lesz a morál, akkor én is örülök neki. :felvon: Ha ezek miatt versenyeken kevesebb ember tesz fel kérdéseket egy bírónak, akkor nyilván mindenki örül neki.

Jó lenne, ha egy értelmesre sikerült fordítás ezt eredményezné. Utólag is elnézést kérek azoktól, akiket esetleg bántott, hogy kevés értelmét látom ennek a munkának.

Senkit sem akartam elkeseríteni, csak én ezt látom reálisnak.

P.

szeli

szeli

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 126 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2010.08.27, 17:51

Tartom magam a véleményemhez: nagyon örülök a magyar kiadásnak! :felvon:
Aki nem örül neki az ne vegye meg/töltse le stb. Ha pedig igény van rá, akkor elég értelmetlen dolog a létjogosultságáról beszélni.

MAXXxxx

MAXXxxx

    The MAXXxxx

  • Fórumita
  • 2681 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2010.08.27, 16:17

Szerintetek mennyire szélmalomharc, mekkora utópia azt mondani, várni, remélni, hogy egy magyar fordítás helyett más gyerekkorban megtanul mindenki legalább olvasni középfokon? Angolul, németül, oroszul, olaszul, spanyolul, franciául, szóval valami nagy világnyelven.
Most nem csak a Warhammerre gondolok.
Itt időnként megfordulnak tanáremberek. Lehetséges-e, hogy már a 8 általánost csak egy alapfokú nyelvvizsgával lehessen befejezni, választott nyelvből?

nem tudom, bar nem kettannyelvube meg hasonloba jartam, de 8-ikra joparunknak az osztalybol megvolt az angol kozepfoku. Es olvasni a nyelvet mindig jobban tudtam, mint beszelni.

persze, ha valaki lusta tanulni meg inkabb nyavajgas, akkor a valasz a kerdesedre, hogy "nem realis" es "lehetetlen".

A_Sarga_Lovag

A_Sarga_Lovag

    Törzs-fórumozó

  • Archívum
  • 583 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2010.08.27, 15:15

Szerintem azért hülyeség lefordítani a stubbornt, frenzyt, Squig hoppert meg a többit mert csak a szabály könyv lesz lefordítva.
Az army book meg nem, és ott bizony a lények szabályainál angolul lesz leírva az adott kulcsszó, amit úgyis meg kell tanulnia a kedves játékosnak.

Ha Győzőék kitalálnak valami "értelmes" megoldást, én poénból szívesen neki esek az egész szabálykönyv halmaz fordításának, koherens és konzekvens szó- és névhasználattal, de egyelőre úgy tűnik bárki csinál bármit a GW leszedeti (kivéve ha van licenc szerződés).

A_Sarga_Lovag

A_Sarga_Lovag

    Törzs-fórumozó

  • Archívum
  • 583 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2010.08.27, 15:07

...Sárga lovag kicsit rosszul esik, hogy fikázod azt amit közösen követtünk el, mert te tudod a legjobban, hogy nem volt választásunk a kérdésben vagy az vagy semmi...

Az előző alkalommal a szívem lelkem beleadtam, hogy az utolsó percben röhögjön a képünkbe a GW.
Illetve, hogy mellékesen megjelenjen az inkvizitoros fordítás, amit (jé mily meglepő) levetetett a GW-vel valaki.

Viszont ha ezen viszontagságoknak az lesz az eredménye, hogy lesz egy rendesen meglektorált, szöveggondozott, tipográfiailag korrekt kis füzetecske, kinyomtatva magyarul a játék mellett, akkor ez mindent megér. :rohog: :lol:
(És ez csak a Kristálycsarnoknak köszönhető ha létrejön).

Az osztag neveknél érdemes lenne kitalálnotok, hogy mit csináltok:
a.) Lefordítjátok szó szerint
b.) meghagyjátok az angolt
c.) kitaláltok saját magyar verziókat (torzítókő pl), és a neten nyilván tartotok egy listát, hogy mit mire fordítottatok.

Módosította Bala: 2011.03.09, 11:22


Zotyo

Zotyo

    -= ZOTYO =-

  • Fórumita
  • 7707 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2010.08.27, 14:37

Szerintetek mennyire szélmalomharc, mekkora utópia azt mondani, várni, remélni, hogy egy magyar fordítás helyett más gyerekkorban megtanul mindenki legalább olvasni középfokon? Angolul, németül, oroszul, olaszul, spanyolul, franciául, szóval valami nagy világnyelven.
Most nem csak a Warhammerre gondolok.
Itt időnként megfordulnak tanáremberek. Lehetséges-e, hogy már a 8 általánost csak egy alapfokú nyelvvizsgával lehessen befejezni, választott nyelvből?

szeli

szeli

    Rendszeres fórumozó

  • Fórumita
  • 126 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2010.08.27, 12:50

Egyetértek gojoval.
Nekem a játék a felhőtlen kikapcsolódásról szól nem pedig a szótárazásról meg a szomszéd asztal molesztálásáról: ,, Te, ezt most ebben a szövegkörnyezetben hogy kell érteni?,,. Jah, ha tudnék angolul. :lol: (Na jó, eladni azért nem tudnának mert ragadt rám jócskán de ne legyen már egy hobbihoz feltétel az angol alapfok :felvon: ) ...én még oroszt tanultam.

gojo

gojo

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2083 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                       

Kelt 2010.08.26, 21:20

ágoston:
konkrétan a mi környezetünkben is van olyan játékos akinek szüksége lenne magyar fordításra. nem tartotta vissza ugyan a játéktól, de attól még segítség lenne neki ha lenne fordítás. pusztán a fordítás miatt szerintem sem fog senki elkezdeni játszani ezzel a játékkal, de biztos vagyok benne, hogy lenne olyan ember akinek segítséget jelentene ha lenne, és itt ez a lényeg.

nekem tökéletesen mindegy, hogy lesz vagy nem lesz, az is, hogy milyen lesz. megvettem az angolt, így semmilyen formában nem tudok áldozni a magyarra. számomra értelmetlen. ettől még lehet olyan ember akinek segít. egyszerűbben ismeri meg vele azt a játékot amit játszai akar. az, hogy eddig máshogy is megoldották, csak egy dolog. most majd nem kell máshogy megoldani, nem kell másnak lefordítani nekik, mert lefordítják hivatalosan.

természetesen a seregkönyvek is kellenének hozzá. ezek nélkül sokat csökken az értelme az alapkönyv fordításnak. ugyanakkor még így is tartom, hogy segítség lehet másoknak.

úgyhogy szerintem hajrá. engem nem zavar ha van magyar nyelvű szabálykönyv. aki akar hozzá tud jutni az angol verzióhoz, mint ahogy eddig is megtette. a vicces akkor lesz a dolog, amikor a hivatalos fordítás lesz majd az etalon a magyar versenyeken. ;) na akkor majd törölheti ki az angol könnyvvel a valagát minden magyar aki megvette. mondjuk nekem ez is mindegy, de lehet lesz olyan akinek ez már nem lesz segítség. :sor:

Módosította gojo: 2010.08.26, 21:21


Pavano

Pavano

    Törzs-fórumozó

  • Archívum
  • 862 Hozzászólás
Hírnevek
                       

Kelt 2010.08.26, 20:22

Szeli: azaz... Jó ideje le van fordítva a polcon... Arccal lefelé, mert lidérces álmaimban sem kívánom, hogy valaki megrohamozzon olyan KISGAZDÁKKAL, akiket egy lovag vezet a f***ÍVŰ LÁNDZSÁVAL a kezében... :)

Mindenki: A régi fordításokban botrányosan sok hiba, elírás, félrefordítás, rettenetes nevek lakoztak vala. Hiába lesz lefordítva az alapkönyv, mert ha azt értelmesen csinálják meg - és elvileg ez a cél -, akkor az nem lesz kompatibilis a régi seregkönyvek marhaságaival. Ha véletlenül mégis értelmezhető a kettő együtt, az meg hamar elmúlik, mert szinte minden sereg kapott már/kapni fog új seregkönyvet, amik SOHA nem lesznek lefordítva. ;)

Az én tapasztalataim szerint annyira szinte mindenki megtanul angolul, hogy tudjon ezzel a játékkal játszani. Én öreg vagyok, de 16 éves koromban gond nélkül olvastam el a hasonló könyveket eredetiben, a mai fiatalok talán még több angolt kapnak az arcukba. :sor:

Nem véletlen, hogy a rengeteg magyarított társas/kártya/szerep/egyébjáték nem különösebben hergeli fel a célközönséget. Akinek van ilyen irányú érdeklődése, az bizonnyal megoldja a kérdést ezek nélkül is. Sokszor keresik az eredeti nyelvű játékokat a boltokban, aztán a magyar verzió helyett - amit ajánlanak az üzletben - szépen megrendelik netről az eredetit.

Szintén oka van annak, hogy a versenyeken/találkozókon kizárólag az angol nyelvű könyveket fogadják el szabályosnak, értelmezhetőnek (ez eddig például minden fantasy Liga kiírásában benne volt), lévén a házilag összeírt/netről letöltött dolgok még csak a közelében sem nézelődtek a valóságnak.

Ha mindenképpen magyarítani szeretnénk a játék egy részét, az nem sokat ér. Ha az összes seregkönyvet lefordítjuk pár nappal a megjelenés után - hogy használni is lehessen - egységes szakszavakkal, precízen, akkor meg nem is kellene árusítanunk az angol eredetit... Ez nyilván képtelenség.
A szabálykönyvet kizárólag akkor tartom hasznosnak, ha KÉTNYELVŰ lesz, bekezdésenként fordítva, hogy vitás esetekben minden játékos képben lehessen, miről is van szó. Bár ennek sincs sok értelme, mert a lefordítatlan seregkönyvek miatt továbbra is csak az angolt lehet hivatalosnak tekinteni.

Én még senkivel sem találkoztam, akit az tartott vissza a játéktól, hogy angolul vannak a szabályok... Aki egy kukkot sem beszélt, az is megoldotta klubos arcok segítségével. :aaaaa:

Ettől függetlenül nem rossznak, csak feleslegesnek tartom a fordításokkal kapcsolatos munkát. Ha bárki másnak jó, akkor persze megéri, meg nem is nekem kell megcsinálnom, szóval nem zavar... :D

P.


[Fantasy háttér] [Sötét háttér]