Ugrás tartalomhoz


D&D extrák magyarul...


  • Válasz írásához lépj be
571 hozzászólás érkezett eddig

emperor666

emperor666

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 575 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.09.15, 12:20

jah, a stance az "amíg az a helyzet fenn áll, hogy...", és ez mindig meg van határozva

de phb2ben (vagy hol) talán már valami konkrét fogalmat is jelöl valahol, aszem...

viszont a colse és az area attackok közt nem egy helyen van érdemi különbség is. bár ha a kitöréshez táv is van társítva, szerintem egyértelmű

keresem a hibát a formulában, de nem találom.. lehet tényleg azért, amit Glow mondott: mi értjük, és nekünk evidens

talán annyi, hogy sok helyen hivatkoznak az "area" efektekre.. még nem találtam olyat mondjuk, ami nem vonatkozna ezzel párhuzamosan mondjuk a közeli kitörésekre is..

Módosította emperor666: 2009.09.15, 12:24


Jakirte_Jak_Cyr

Jakirte_Jak_Cyr

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 1280 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.09.14, 20:51

A Stance sztem is inkább állapot. Pl. van egy olyan feat, h amíg nem kivérzett/bloodied vki, addig a kari ellen intézett támadások -2 levonást kapnak. Az pedig, h vki nem kivérzett, egyértelműen - KM függő mennyire, de relative - tartós állapot.

iceride

iceride

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 3645 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.09.14, 14:08

Na akkor:

Közeli kitörés 5
Távolsági 5
Távolsági 10 kitörés 2
Immediate Interrupt - Azonnali Megszakító
Opportunity Attack - Megszakító Támadás
Immediate Reaction - Azonnali Reakció
Stance - Állapot

Ezek az én variációim, nemigen lehet befolyásolni. :(


Hallgassatok csak Draquar-ra. A területre hatást szerintem nem kell külön jelölni, a kitörés kulcsszóhoz hozzátartozik a területre ható jelleg.

Opportunity attack-ra a megszakító ugyan sosem tetszett, de már megszoktam, és annyira nem is rossz, úgyhogy szerintem maradhat. Immediate Interrupt, Immediate Reaction is jó, ahogy itt fönt van.

Stance - alapállás? (csak brainstorming jelleggel).

Draquar

Draquar

    A Bunkó

  • Fórumita
  • 722 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.09.14, 11:16

Hoi!

Elméletileg a Divine Power lovagi erői elküldve emperornak, remélem, megérkezett és most nem felejtettem el csatolni, mint eddig. :(

Jönnek még a paragon utak nemsokára, aztán egy kis szünet következik részemről...

emperor666

emperor666

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 575 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.08.27, 19:05

Úgyis lesz fordítási függelékünk, majd oda beírjuk. De jó, hogy szóltál.

Shiwo

Shiwo

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 690 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.08.25, 14:54

a mozgásról szóló részbe beleírjam valahova, hogy 1 láb és 1 mérföld mekkora távolságot is jelent nagyjából, vagy mindenki nézzen maga utána, aki nem ismeri az angolszász hosszmértékeket ?

Draquar

Draquar

    A Bunkó

  • Fórumita
  • 722 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.08.19, 20:23

Na akkor:

Közeli kitörés 5
Távolsági 5
Távolsági 10 kitörés 2
Immediate Interrupt - Azonnali Megszakító
Opportunity Attack - Megszakító Támadás
Immediate Reaction - Azonnali Reakció
Stance - Állapot

Ezek az én variációim, nemigen lehet befolyásolni. :felvon:

Glowface

Glowface

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2875 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.08.19, 19:03

Tessék csak közbeszólni, több agy több ötletet ad elő.

Egyébként most per pillanat éppen jelenleg egy kulcsszó szúrja még nagyon a szememet: stance. Jelenleg "pozíció". Ugye ezek azok az erők, amiket aktivizálsz, és aztán jelenet végéig hatnak, hacsak nem veszel föl másik stance-et.

Mint egy jó kis harcművész filmben, amikor a Részeg Majom Állást felcserélik Álmos Tigris Állásra.

Na, erre szerintem a pozíció fordítás nem a legjobb. Az állás is rossz, persze. Nincs valahogy jobb ötletünk?

Draquar

Draquar

    A Bunkó

  • Fórumita
  • 722 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.08.19, 11:12

Hoi!

Szerintem megvárom, amíg lemeccselitek egymás között a dolgokat, aztán majd átnézem az én cuccaimat. :felvon:

Glowface

Glowface

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2875 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.08.19, 09:01

nekem a "terület:távolság 10, kitörés 3" tetszik. És igen, ahogy a lefordított PHB mondja a területre ható támadásokról:

  • Kiinduló mező: A hatótávon bellül kiválaszthatod a kiinduló mezőt, mely a középpontja vagy a kezdőpontja lesz a hatóterületnek.


Szóval elég, ha a kiinduló mező hatótávon belül van.

Módosította Glowface: 2009.08.19, 09:01


emperor666

emperor666

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 575 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.08.18, 21:51

a kettős nyíl valóban az alábbit jelenti, azaz visszahatás, ami nem igaz.

szerintem valahol legyen benne a 'terület' szó, ugyanis ha nincs, rengeteg mindent át kellene írni, fogalmazni. (És ha benne van az eredetiben, akkor ne akarjuk megváltani a világot :ok: )

Ha nagyon akarunk még rövidíteni, akkor Glow ötletét továbbfejlesztve (Terület: 3 kitörés, 10 mezőn belül):

Terület: távolság 10, kitörés 3

Kérdés jó e a formula, a következő probléma miatt:
A kitörés középpontjául szolgáló mezőnek kell 10 mezőn belül lennie, vagy az egész kitörésnek? Szerintem ez utóbbi hülyeség lenne, vagy legalábbis túlbonyolítás. Ha igazam van, a formula nem félrevezető, tehát helyes.
amugy azért cseréltem fel, mert előbb az ember a távolságot számolja (szvsz)
a számot illetve a kifejezést meg azért cserélném fel, hogy egységes legyen a többivel. Tudom, nincs 'i'.

Továbbá szerintem inkább 'Közeli kitörés 5' mint közeli 5 kitörés.

Glowface

Glowface

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2875 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.08.18, 21:28

<->? Hát... erővel támadhatod az AC-t, de az AC nem támadja vissza az erőt.

Shiwo

Shiwo

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 690 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.08.18, 20:16

az 56. oldalon van egy leírás, ami kifejti a powerek hatótávolságát, nem ? oda belelehetne írni, hogy a távolsági 10 -> kirötés 1 azt jelenti, hogy 10 mezőnyi távolságon belül lehet a 2 mező méretű kitörés középpontja

amúgy a célpont meg az ilyen powereknél általában "minden lény a kitörés hatótávolságán belül", ami szintén ráutaló dolog arra, hogy területre hat, ráadásul a sima területre ható powereknél se nagyon használtuk a "területre ható" kifejezést, egyszerűen a hatótávnál annyi szerepel, hogy "közeli kitörés 3" vagy "csóva 2"

de lehet felőlem "távolság 10-re kitörés 1" vagy "kitörés 1 távolság 10-nyire" is lehet


btw a VS helyetti nyíl ( -> ) helyett ne legyen inkább két irányba mutató nyíl ? ( <-> )
ez talán jobban jelképezné, hogy mondjuk az erő van szemben a VF-fel vagy hogy az intelligencia az akaratmentővel

Módosította Shiwo: 2009.08.18, 20:18


Glowface

Glowface

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2875 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.08.18, 19:56

a "Távolság 10 -> Kitörés 1" nekem érthető, de nem preferálnám. Egyrészt hiányzik belőle az a megjelölés, hogy ez egy területre ható power. (Megintcsak sok védelem és hatás miatt fontos tudni). Másrészt aki tudja miről van szó, annak érthető; aki viszont nem tudja, mi ez, annak nehezen érthető (szerintem).

A nyíl tényleg könnyű, azt használom a "vs." helyett. És a wordömben bekódoltam alt+a-ra a beszúrását! :ok:

Shiwo

Shiwo

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 690 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.08.18, 14:11

Asszem én dobtam fel annak idején a "Területre ható X kitörés, Y mezőn belül" fordítást, ami most a szótárban van, de baromi hosszú, szerintem sokszor nehezen fog beleférni a power leírásába is. Lehetne kicsit rövidíteni, hogy "Terület: X kitörés, Y mezőn belül". Mit szóltok?


én erre mostanság a
"Távolság 10 -> Kitörés 1"
formulát használtam

(persze a nyíl az wordben lévő szimbólum, csak ide nem tom betenni.. wordben beszúrni nem macerás, a beszúrás menü szimbólumok alrészében hozzálehet rendelni bármilyen gyorsbillentyűt )



közbelépés szerintem okés, eléggé kifejezheti azt, hogy valami "beékelődik" a másik cselekedetei közé

(és továbbra se tetszik a power - erő fordítás :ugri: :ok: :ugri: )

Módosította Shiwo: 2009.08.18, 14:15


Glowface

Glowface

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2875 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.08.18, 11:36

Első szótárnézegetés eredménye Empnél, azét még gondolkozni kell, nem maradt-e ki belőle valami fontos.

Az előbb említett "terület: X kitörés, Y mezőn belül" alakon kívül egy komolyabb módosítást javasolnék: az immediate interruptra a "félbeszakítás" nagyon béna. A megszakítót használtam én korábban, de az sajnos az opportunity action-ökkel nagyon összecseng.
Éppen ezért a "közbelépés" verziót javasolnám az intteruptra.
Azonnali Közbelépés, közbelépő cselekedet.

Glowface

Glowface

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2875 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.08.18, 10:44

Valahol nekem is van PDF to DOC konverterem, és elég gyakran tisztességes munkát is végez.
Csak éppen továbbszerkeszteni nehéz egy ilyen anyagot: telelesz "sok szóköz" alapú sortolásokkal, szövegdobozokkal pozicionált szövegekkel, ilyesmi.
Nyilván a forrás .doc-okból a legkönnyebb továbbdolgozni.

Na jó, akkor elkezdem bújni a kifejezésegyeztető szótárt, hogy minél közelebb kerüljön a 100%-hoz.

emperor666

emperor666

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 575 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.08.18, 10:18

A lektoráláshoz egyébként nem ártanának, .pdf helyett office-szerkeszthetőbb formátumok is, Emp.

- A legfontosabb, hogy legyen microsoft és/vagy OpenOffice szövegszerkesztővel módosítható változata! Ez fontos a lektorálásnál és a végső szerkesztésnél is. (.doc formátum, lehetőleg)


Sajnos van olyan, amiről csak pdf-em van, és pont az készült egész más terminológia szerint. Nah, majd textesítem.. illeve valahol biztosan van egy eredeti változat.

preferecialista.. hmm..
Ha lenne 100%os kifejezésegyeztető szótárunk, akkor mehetne szisztematikusan az egész. Így talán érdemes csokrokba szedni, aszerint, hogy minél kevesebb visszautalás van bennük más fejezetekre, amik lektorálása komplexebb szótárt igényel. Mondjuk a szakértelmek fejezetben nincs visszautalás, a 'harc' fejezetben meg rengeteg.
Akkor téged is kérlek, hogy a kihagyott angol szövegeket szúrd be a szövegbe, vagy ha van kedved le is fordíthatod.

Béta szerkesztési sablont megcsináljuk Istvánnal. A Harcos kaszt is majdnem kész van.

Glowface

Glowface

    Régi fórumozó

  • Fórumita
  • 2875 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.08.18, 08:56

Én egyelőre a lektorálás nemes feladatába kezdenék bele megint egyetértés esetén. Javaslom szerkesztésre csak a már lektorált anyagokat vinni, kár a duplamunka.

A lektoráláshoz egyébként nem ártanának, .pdf helyett office-szerkeszthetőbb formátumok is, Emp.

Kérnék egy preferencialistát, hogy mit kezdjek átnézni!

Közben, tízmilliomodik kifejezésegyeztetés.
Asszem én dobtam fel annak idején a "Területre ható X kitörés, Y mezőn belül" fordítást, ami most a szótárban van, de baromi hosszú, szerintem sokszor nehezen fog beleférni a power leírásába is. Lehetne kicsit rövidíteni, hogy "Terület: X kitörés, Y mezőn belül". Mit szóltok?
Még egy probléma, hogy power leírásnál most a "Ranged 10" az "Hatótáv 10", míg a "Ranged weapon" az "távolsági fegyver. Ez mindaddig nem is lenne gond, amíg nem lenne egy csomó hatás, ami kifejjezetten "ranged attackok" ellen működik - ezeket most távolsági támadásnak hívjuk, de a power leírásában gyakran csak "hatótáv" kifejetés szerepel. Egységesítési javaslat: "távolsági 10", "távolsági fegyver".

Így a sztenderd hatótáv-kategóriák lennének (tessék figyelni a kulcsszavak, értékek sorrendjét):
"Közelharci fegyver", "Közelharci érintés", "Közelharci 1";
"Távolsági fegyver", "Távolsági 10", "Tévolsági: látótáv";
"Közeli 5 kitörés", "Közeli csóva 3";
"Terület: 3 kitörés, 10 mezőn belül"; "Terület: 5 fal, 10 mezőn belül".

Egyetértés? Ellenvélemény?

(Persze ehhez részben javítani kell majd a már lektorált szövegeket is... ez mindig előfordulhat).

emperor666

emperor666

    Törzs-fórumozó

  • Fórumita
  • 575 Hozzászólás
Érdemrendek
Hírnevek
                                

Kelt 2009.08.14, 12:44

Jelentkeztek anno többen is szerkesztésre.
Nos, ismerve és tapasztalva tehetségét, a végleges egészen biztos Skullé lesz, viszont a béta teszt összeformázásához még nincs senki.

ezzel kapcsolatban a következők az irányelvek:

- hagyományos, átlátható megoldás.
- minimális formázás, értsd:
* Az alap 3 betűformázáson
* Mindenhol egyforma betűstílus
* Egységes, szükség szerint max 3-4 különböző betűméret.
* Egyszerű táblázatok
* Tabulátorok
* Bekezdésigazítás, egységes behúzás (csak egyszintes)
* Színséma (powereknél) lehet, de ne egyezzen meg (pontosan) az eredetivel, hasonló lehet. (Lehet használni az enyémet, csak le kell egyszerűsíteni. Én több betűméretet és típust használtam)
- kéthasábos
- alapértelmezettnél kisebb margók + kötésmargó
- lehetőleg az oldalszám igazodjon az eredeti PHBhez
* Képek, ábrák helyén üres oldal/hasáb/bekezdések, hivatkozásos ábrák hiányának jelölése az adott helyen
* Fordítás során kifelejtett angol szöveg beszúrása eredeti nyelven (ha nincs, köldök hozzá OEF pdf PHBt), piros színnel
- A legfontosabb, hogy legyen microsoft és/vagy OpenOffice szövegszerkesztővel módosítható változata! Ez fontos a lektorálásnál és a végső szerkesztésnél is. (.doc formátum, lehetőleg)
* Csak és kizárólag új bekezdések (enterek) használata térköznél. Normál sortáv, nincs bekezdéstáv, oldaltörés vagy bármilyen más szövegtördelési megoldás (szerkesztésnél zavaró a formátum átültetésénél)
* Semmilyen grafika, vagy grafikai megoldás. Csak szöveges cover
- .pdf formátum.
* OpenO-ban úgy tudom van beépített modul, 07es Wordhoz letölthető az ingyenes kompatibilitási patch, újabb verziójában alapból benne van. 07es, 03mas ill 97es word-ba beépülnek az adobe reader pro ill extended vagy ultimate verziói, illetve tartalmazzák a create pdf funkciót. Az ingyenes 9.1es readert raktam fel barátnőm gépére, és aszem annak is volt virtuális nyomtatója, de korábbi verziókban szerintem nem volt ilyen, lehet ez is valami más pdf kezelőé volt, amit anno rárakott, én meg nem ismerek. Ha minden kötél szakad akkor is ott a PDF Creator, ingyenes a 0.akárhányas verzióig, régen én is azt használtam, nekem nem volt vele problémám.

Ez a formátum lesz lektorálás után, kiegészítve az ábrákkal, és kitörölve a képek helyét a "gazdaságos" verzió, tehát nem tűnik le béta verzió után.
És hatalmas segítség a lektor(ok)nak valamint a grafikusnak.

Tehát elméletben egy általános iskolai számtech tudás kell hozzá, de tudom, hogy gyakorlatban sokat lehet vele tökölni, hogy igényes és egységes legyen. a nyelvtudás sem kötelező kis logikával fel lehet ismerni, hogy mi hiányzik.

Szeretné valaki magának tudni eme nemes feladatot?
:)

Módosította emperor666: 2009.08.14, 12:51



[Fantasy háttér] [Sötét háttér]