Attila írta 2011.08.25, 12:13 -n:
Azt azért remélem, hogy máshonnét még kapartok elő némi lóvét a projekthez. Mert ugye:
- Egy regény legyen mondjuk 300.000 leütés.
- Egy novelláskötet legyen mondjuk 200.000 leütés.
- Egy fordító legyen - sacc/kábé olcsón - mondjuk 2ft/leütés tarifával dolgozó.
- Egy regény legyen mondjuk 300.000 leütés.
- Egy novelláskötet legyen mondjuk 200.000 leütés.
- Egy fordító legyen - sacc/kábé olcsón - mondjuk 2ft/leütés tarifával dolgozó.
Alapvetően egyetértek, de kb négy évnyi gyakorlati tapasztalattal a hátam mögött azt kell mondjam, hogy nincs olyan könyvkiadó, ami egy fordítónak 2 forintot fizetne leütésenként. Még a legjobb fizetés is, amit kaptam 0,75 forint/karakter volt, és az már nagyon jónak számít (sokan egybemossák a szakfordítók és az irodalmi fordítók béreit).
Ami a jelen projektet illeti, van egy olyan sejtésem, hogy szegény fordítók majdnem lelkesedésből dolgozhatnak, de nem akarok lehúzni senkit. Csak azért, hogy ne féltsd a kiadót, jut nekik bőven pénz a promóciós ügyekre.

TW












Oldal tetejére
