A TTR magyar kiadásáról máshol már volt, ne ide OFFoljunk! (Akkor is értelmesen el lett magyarázva, hogy a multik polcairól szívesebben vesznek meg egy játékot, ha a borító magyar, még ha ez gémer és hozzáértő szempontból tényleg felesleges. Viszont gémerből max. párszáz van, míg csak magyarul tudó nagyiból legalább egymillió...)
A 2nd kiadás magyarítása szerintem sem életképes.
Ha az SW-k megjelennek magyarul annak én is irtóra örülni fogok, nem gondoltam hogy itt kapom ezt a jó hírt (még ha csak feltételes mód is).








# 1966486
Kelt 2012.08.12, 18:23
# 1965943
Kelt 2012.08.09, 07:43
KeMSyT írta 2012.08.03, 19:26 -n:
Én sem hiszem, hogy az a maroknyi játék közül, amit bevállalnak, pont egy olyat fognak, ami már megvan az emberek nagy részének, aki már meg akarta venni (2. kiadás ide vagy oda). Inkább valami friss lesz, ha lesz egyáltalán a közeljövőben.
Túl sokat azért arra sem fogadtam volna, hogy kiadják a TTR Europe változatot magyarul. A színfalak mögé nem belátva sok logika nincs néha a döntésekben...
# 1965591
Kelt 2012.08.07, 06:13
KeMSyT írta 2012.08.03, 19:26 -n:
Én sem hiszem, hogy az a maroknyi játék közül, amit bevállalnak, pont egy olyat fognak, ami már megvan az emberek nagy részének, aki már meg akarta venni (2. kiadás ide vagy oda). Inkább valami friss lesz, ha lesz egyáltalán a közeljövőben.
# 1965152
Kelt 2012.08.03, 19:26
Én sem hiszem, hogy az a maroknyi játék közül, amit bevállalnak, pont egy olyat fognak, ami már megvan az emberek nagy részének, aki már meg akarta venni (2. kiadás ide vagy oda). Inkább valami friss lesz, ha lesz egyáltalán a közeljövőben.
# 1965087
Kelt 2012.08.03, 14:20
# 1964491
Kelt 2012.07.31, 18:06
A Descent magyar kiadására a Deltavision-nek van joga? Tőle várható a 2. kiadás magyar változata?
# 1958329
Kelt 2012.06.27, 09:59
Tud, pontosan a megragadás miatt változtatták meg a szabályt: korábban az volt, hogy semeddig sem látott el a hős, és akkor előfordulhatott az a szituáció, amit írtál, hogy nem tud szabadulni - de harcolni se.
clubman írta 2012.06.26, 21:22 -n:
Köszönöm a választ.
Lenne még 1 kérdésem. Veremben lévő hős rálát a szomszédos mezőkre, de támadhat is oda a veremből? Mert a megragadás ott is él. Vagyis ha pl. egy közelharci hős odamegy 1 nágához, de a mesélő karós vermet idéz, akkor a hős beleesik, megragadja a nága és csak akkor szabadul, ha a többiek legyőzik a szörnyet?
Well of Darkness fordítást találok valahol?
Üdv
Attila
Lenne még 1 kérdésem. Veremben lévő hős rálát a szomszédos mezőkre, de támadhat is oda a veremből? Mert a megragadás ott is él. Vagyis ha pl. egy közelharci hős odamegy 1 nágához, de a mesélő karós vermet idéz, akkor a hős beleesik, megragadja a nága és csak akkor szabadul, ha a többiek legyőzik a szörnyet?
Well of Darkness fordítást találok valahol?
Üdv
Attila
# 1958325
Kelt 2012.06.27, 09:42
clubman írta 2012.06.26, 21:22 -n:
Lenne még 1 kérdésem. Veremben lévő hős rálát a szomszédos mezőkre, de támadhat is oda a veremből? Mert a megragadás ott is él. Vagyis ha pl. egy közelharci hős odamegy 1 nágához, de a mesélő karós vermet idéz, akkor a hős beleesik, megragadja a nága és csak akkor szabadul, ha a többiek legyőzik a szörnyet?
# 1958268
Kelt 2012.06.26, 21:22
Köszönöm a választ.
Lenne még 1 kérdésem. Veremben lévő hős rálát a szomszédos mezőkre, de támadhat is oda a veremből? Mert a megragadás ott is él. Vagyis ha pl. egy közelharci hős odamegy 1 nágához, de a mesélő karós vermet idéz, akkor a hős beleesik, megragadja a nága és csak akkor szabadul, ha a többiek legyőzik a szörnyet?
Well of Darkness fordítást találok valahol?
Üdv
Attila
Lenne még 1 kérdésem. Veremben lévő hős rálát a szomszédos mezőkre, de támadhat is oda a veremből? Mert a megragadás ott is él. Vagyis ha pl. egy közelharci hős odamegy 1 nágához, de a mesélő karós vermet idéz, akkor a hős beleesik, megragadja a nága és csak akkor szabadul, ha a többiek legyőzik a szörnyet?
Well of Darkness fordítást találok valahol?
Üdv
Attila
# 1957862
Kelt 2012.06.25, 08:11
Teleport: nem lehet, hiszen nem így fogalmaz a szabálykönyv.
Amúgy körönként egy teleportot aktiválhatsz.
Háló: annyi a kikötés, hogy nem költhet el mozgáspontot. Ebből logikusan következik, hogy harcolhat meg parancsjelzőt is letehet.
Háló: annyi a kikötés, hogy nem költhet el mozgáspontot. Ebből logikusan következik, hogy harcolhat meg parancsjelzőt is letehet.
clubman írta 2012.06.20, 21:59 -n:
Sziasztok!
Lehet a teleportációs vésetek között közlekedni (várost kihagyva)? Ha igen, hányszor 1 körben?
Hálóba ragadt karakter harcolhat? Illetve rakhat le parancsjelzőt?
Üdv
Attila
Lehet a teleportációs vésetek között közlekedni (várost kihagyva)? Ha igen, hányszor 1 körben?
Hálóba ragadt karakter harcolhat? Illetve rakhat le parancsjelzőt?
Üdv
Attila
# 1957861
Kelt 2012.06.25, 08:06
lordkhetron írta 2012.01.11, 20:02 -n:
Cs.
Az alap védelem ami a karakterlapokra van írva mindenféleképpen számíta csapdák ellen ugye?
Az alap védelem ami a karakterlapokra van írva mindenféleképpen számíta csapdák ellen ugye?
# 1957065
Kelt 2012.06.20, 21:59
Sziasztok!
Lehet a teleportációs vésetek között közlekedni (várost kihagyva)? Ha igen, hányszor 1 körben?
Hálóba ragadt karakter harcolhat? Illetve rakhat le parancsjelzőt?
Üdv
Attila
Lehet a teleportációs vésetek között közlekedni (várost kihagyva)? Ha igen, hányszor 1 körben?
Hálóba ragadt karakter harcolhat? Illetve rakhat le parancsjelzőt?
Üdv
Attila
# 1919121
Kelt 2012.01.11, 20:02
Cs.
Az alap védelem ami a karakterlapokra van írva mindenféleképpen számíta csapdák ellen ugye?
Az akció kártyákra az van írva, hogy a páncél nem számít, ezek alapján úgy értelmezem, hogy a pajzs és az alap védelem használható az ilyen forrásokkal szemben. Előre is köszönöm.
Csibu! Mi a helyzet mostanság?
Az alap védelem ami a karakterlapokra van írva mindenféleképpen számíta csapdák ellen ugye?
Az akció kártyákra az van írva, hogy a páncél nem számít, ezek alapján úgy értelmezem, hogy a pajzs és az alap védelem használható az ilyen forrásokkal szemben. Előre is köszönöm.
Csibu! Mi a helyzet mostanság?
# 1916876
Kelt 2012.01.02, 23:11
Megnéztem az angolban is.
" it deals full damage to each figure affected by it." (a szabályfüzet angolul, annak 22. oldala, Breath alcíme)
Tehát ez is azt mondja, hogy teljes sebzést kap minden figura, akit elér a lehelés. Így jelen esetben inkább az angol szabály félreértelmezhetősége a hibás, a magyar szabályban jól lett lefordítva az eredeti mondat.
" it deals full damage to each figure affected by it." (a szabályfüzet angolul, annak 22. oldala, Breath alcíme)
Tehát ez is azt mondja, hogy teljes sebzést kap minden figura, akit elér a lehelés. Így jelen esetben inkább az angol szabály félreértelmezhetősége a hibás, a magyar szabályban jól lett lefordítva az eredeti mondat.
# 1916853
Kelt 2012.01.02, 22:06
Köszönöm, Csibu! Logikus, amit leírtál, még ha a szabálykönyv félreérthető is, célszerű így játszani.
# 1916846
Kelt 2012.01.02, 21:40
ferq írta 2012.01.02, 21:24 -n:
Hogy fér össze a pokolkutya lehelés és átütés képessége? Hiszen amennyiben a lehelés "talált", akkor a sebzést a védelem már nem módosítja a szabály szerint.
"Ha a támadás talált, minden bábu elszenvedi a teljes sebzést." Itt szerintem ez arra utal, hogy függetlenül attól, hol áll a bábu, van-e előtte másik bábu vagy akadály, akkor is a teljes sebzést szenvedi el, azaz ha 5 sebzést dobott a mesélő, akkor minden, lángban álló élőlény 5-5 életerőpontot sebződik - de megfelelő páncéllal, alapvető védelemmel ez továbbra is lejjebb vihető.
Ha azonban átütés képessége van, akkor az alapvető védelmet az átütés számának megfelelően lejjebb kell vinni, így több ütés fog betalálni. DE pajzsokra nem hat az átütés.
Tehát egy példa:
Lángcsóva borult rá két karakterre a Lehelés és az Átütés 3. szintű képességű pokolkutya miatt.
Az egyiknek 2 védelme van +1 védelmet adó páncélja.
A másiknak 3 védelme +2 védelmet adó pajzsa.
A dobott érték: 5.
Az első karakter védelme átütődött, így 5 életerőt veszít.
A második karakter 3 alapvető védelme átütődött, de a pajzs miatt maradt még 2 védelme, így ő összesen 3-at sebződött.
Nem biztos, hogy így helyes ahogy leírtam, de mi így játszanánk.
# 1916838
Kelt 2012.01.02, 21:24
Hogy fér össze a pokolkutya lehelés és átütés képessége? Hiszen amennyiben a lehelés "talált", akkor a sebzést a védelem már nem módosítja a szabály szerint. Valaki ezzel kapcsolatban fel tudna világosítani?
# 1881279
Kelt 2011.08.26, 11:42
Uhh, köszi a linket, nem is hallottam még róla. Amint lesz alkalom kipróbáltatom. 
Első olvasatra látok benne rációt.
Első olvasatra látok benne rációt.
# 1880211
Kelt 2011.08.23, 10:46
Érdekelne, hogy valaki próbálta-e már kooperatív üzemmódban játszani a játékot. Találtam rá egy szabályt:
http://boardgamegeek.com/filepage/67916/descent-solo-v3-0-automated-overlord
Ha igen, milyen tapasztalatotok van?
http://boardgamegeek.com/filepage/67916/descent-solo-v3-0-automated-overlord
Ha igen, milyen tapasztalatotok van?
# 1878528
Kelt 2011.08.17, 20:00
En annak is orulok, hogy jovore kijon a 2. kiadas :-), ahogy itt az LFG -n is megirtak (FFG -n angolul, akit erdekel). Rovidebb, pergosebb jatekmenet, kevesebb holtido. Jo lesz ! Aztan lehet majd remenykedni a magyar kiadasban is :-). Elvegre az egyik legjobb valaha is keszitett fantasy jatekrol van szo...
A ralatashoz mi mindig vonalzot hasznalunk. Nagyon hasznos egy ido utan.
A ralatashoz mi mindig vonalzot hasznalunk. Nagyon hasznos egy ido utan.
1 felhasználó olvassa épp ezen témát
0 tag, 1 látogató, 0 rejtett

TW


Oldal tetejére
