Stealth_Falcon!
Ha annyira penge vagy angolul, hogy ne okozzon gondot egy könyvet angolul végigrágni, akkor kevés kivételtől eltekintve az eredeti nyelv javasolt. A magyar fordítás valóban megosztotta a népet, de egy hardcore rajongóktól teli fórumon melyik nem osztja meg? Hidd el tökéletesen olvasmányos, vicces, (vicces?!? betojsz a röhögéstől!), és mindkét fordító olyan szavakat alkotott ami zseniálisan illik a stílushoz. Nem fogsz kivetnivalót találni benne, szerintem mindkét fordító nagy barátságban van a magyar nyelvvel, és vannak óriási villanásaik, és bravúrjaik.
Persze ha elolvasod ugyanazt eredetiben, akkor találsz majd olyat, amit te máshogy fodítottál volna. De ez mindig így lesz.









# 1944112
Kelt 2012.04.25, 08:34
# 1937020
Kelt 2012.03.27, 15:00
Krezga írta 2012.03.26, 21:08 -n:
Egy apró kérdés, a sorrend így van?:
- Kallódó kontinens
- Carpe Jugulum
Úgy néztem, mintha a Carpe Jugulumot előbb adták volna ki itthon, viszont külföldi listákon a Kallódó kontinens (The Last Continent) előrébb szerepel.
- Kallódó kontinens
- Carpe Jugulum
Úgy néztem, mintha a Carpe Jugulumot előbb adták volna ki itthon, viszont külföldi listákon a Kallódó kontinens (The Last Continent) előrébb szerepel.
Magyarul valóban előbb adták ki a Carpe Jugulumot, de olvasásilag külön alsorozat, mindegy, hogyan olvasod.
# 1936824
Kelt 2012.03.26, 21:08
Halihó!
Egy apró kérdés, a sorrend így van?:
- Kallódó kontinens
- Carpe Jugulum
Úgy néztem, mintha a Carpe Jugulumot előbb adták volna ki itthon, viszont külföldi listákon a Kallódó kontinens (The Last Continent) előrébb szerepel.
Egy apró kérdés, a sorrend így van?:
- Kallódó kontinens
- Carpe Jugulum
Úgy néztem, mintha a Carpe Jugulumot előbb adták volna ki itthon, viszont külföldi listákon a Kallódó kontinens (The Last Continent) előrébb szerepel.
# 1764760
Kelt 2010.07.30, 15:06
Üdv minden Terry Pratchett rajongónak.
Nekem legalább egy évtizede a legkedvesebb íróm. A Mana trilógiával kezdtem, aztán jött a Korongvilág ciklus. Legjobban mégis talán az Elveszett próféciák című könyvét szeretem. Ezt tartom egyébként a Kisistenek mellett a legkomolyabb könyvének.
Kérek mindenkit, aki szintén szeret olvasni, főleg Pratchettet
, segítsen a kulturális ajánló blogom fejlesztésében. Elkezdtem szerkeszteni egy ajanlatok.info honlapot, melynek egyik kiemelt területéül a kulturális ajánlatokat szánom. Elindítottam a blogját is http://ajanlatok.info/kultura/blog/. Ezen belül van a könyv ajánló. Bármennyire is szeretném, egyedül képtelen vagyok feltölteni hasznos tartalommal.
Előre is köszönöm
Ambrusch
Nekem legalább egy évtizede a legkedvesebb íróm. A Mana trilógiával kezdtem, aztán jött a Korongvilág ciklus. Legjobban mégis talán az Elveszett próféciák című könyvét szeretem. Ezt tartom egyébként a Kisistenek mellett a legkomolyabb könyvének.
Kérek mindenkit, aki szintén szeret olvasni, főleg Pratchettet
Előre is köszönöm
Ambrusch
# 1759995
Kelt 2010.07.15, 10:11
Üdv!
Szubjektiv véleményem következik
-Forditás: Meglehetősen megosztotta a népeket. Az előző forditót sokat bántották, hogy megöli Pratchett stilusát de én speciel szerettem. Az új forditást kézbevenni sem ajánlom. Pratchettet nem kifejezetten könnyű angolul olvasni (sok utalás, nyelvi finomság miatt) igy ha gyengébb az angolod nem feltétlenül jó ötlet. Azt tudom csak tanácsolni, hogy olvass egy könyvet nagolul egy másikat magyarul és nézd meg neked melyik mennyire jön be. Magyarul ugye mégiscsak kényelmesebb és az első forditó munkái szerintem teljesen jók.
- Sorrend: Az ábra korrekt, le is mentettem
Én speciel a megjelenési sorrendet követtem. Pratchett stilusa elég sokat változott az eltelt évek alatt. Még az első könyvek csak zseniálisan megirt poénfantasyk addig a későbbiek egyre gyakrabban foglalkoznak komolyabb, sötétebb témákkal. Ismerek olyat akinek a korai könyvek nem jöttek be, de kb a Kisistenektől felfelé már szerette őket. Azért hoztam fel a Kisisteneket, mert az az egyik komolyabb könyve ami még magyarul megjelent és meglehetősen független is, szóval ha az eleje nem jön be, még ezt megéri elolvasni mielőtt félreteszed Pratchettet.
Ettől eltekintve megéri betartani a sorrendet. A legtöbb ugyan csak lazán kapcsolódik az elődjéhez és önálló darabként is megállja a helyét, de sok apró poénról marad le az ember ha nem ismeri az előzményeket.
Remélem tudtam segiteni.
Szubjektiv véleményem következik
-Forditás: Meglehetősen megosztotta a népeket. Az előző forditót sokat bántották, hogy megöli Pratchett stilusát de én speciel szerettem. Az új forditást kézbevenni sem ajánlom. Pratchettet nem kifejezetten könnyű angolul olvasni (sok utalás, nyelvi finomság miatt) igy ha gyengébb az angolod nem feltétlenül jó ötlet. Azt tudom csak tanácsolni, hogy olvass egy könyvet nagolul egy másikat magyarul és nézd meg neked melyik mennyire jön be. Magyarul ugye mégiscsak kényelmesebb és az első forditó munkái szerintem teljesen jók.
- Sorrend: Az ábra korrekt, le is mentettem
Ettől eltekintve megéri betartani a sorrendet. A legtöbb ugyan csak lazán kapcsolódik az elődjéhez és önálló darabként is megállja a helyét, de sok apró poénról marad le az ember ha nem ismeri az előzményeket.
Remélem tudtam segiteni.
# 1759841
Kelt 2010.07.14, 20:02
Sziasztok!
Most kezdenék bele a Korongvilág-ciklusba, néhány kérdéssel fordulok a Terry Prachett szakértőkhöz, Hozzátok:
-Milyen a könyvek magyar fordítása? Angolul vagy magyarul érdemes belevágni?
-Ez az olvasási sorrend mennyire ajánlott?
-Kapható valahol A mágia színe? (nem igazán találtam)
-Egyáltalán azzal érdemes kezdeni?
Előre is köszi a válaszokat és bocsánat, amiért nem böngésztem át a fórumot, biztosan jópárszor leírtátok már ezeket!
Üdv: Sólyom
Most kezdenék bele a Korongvilág-ciklusba, néhány kérdéssel fordulok a Terry Prachett szakértőkhöz, Hozzátok:
-Milyen a könyvek magyar fordítása? Angolul vagy magyarul érdemes belevágni?
-Ez az olvasási sorrend mennyire ajánlott?
-Kapható valahol A mágia színe? (nem igazán találtam)
-Egyáltalán azzal érdemes kezdeni?
Előre is köszi a válaszokat és bocsánat, amiért nem böngésztem át a fórumot, biztosan jópárszor leírtátok már ezeket!
Üdv: Sólyom
# 1749548
Kelt 2010.06.11, 21:08
# 1749259
Kelt 2010.06.11, 05:28
Ha már naplózás jelleggel, akkor a magyar cím: Érdekes idők
# 1749201
Kelt 2010.06.10, 21:17
Csak naplózási jelleggel:
Néhány hete megjelent az Izgalmas idők (Interesting Times) magyarul.
Néhány hete megjelent az Izgalmas idők (Interesting Times) magyarul.
# 1720630
Kelt 2010.03.24, 11:33
Sziasztok!
Emlékeztetlek Benneteket, hogy az előadás ma este lesz!
Ne hagyjátok ki!
Emlékeztetlek Benneteket, hogy az előadás ma este lesz!
Ne hagyjátok ki!
# 1718286
Kelt 2010.03.17, 11:02
Sziasztok!
Újból lesz Vészbanyák színielőadás az Eötvös 10-ben, ezúttal március 24-én, szerdán este 19:00-tól! Egyelőre nem tervezünk több előadást, vagyis lehet, hogy ez lesz az utolsó alkalom, hogy lehetőségetek lesz megnézni!
Az előadás után pedig nyilvános beszélgetés az előadás alkotóival, illetve Dr. Sohár Anikóval, a régebbi Korongvilág-könyvek fordítójával.
Valamint sok egyéb program is lesz, amit meg lehet tekinteni a www.eotvos10.hu oldalon!
Mindenkit sok szeretettel várunk!
Újból lesz Vészbanyák színielőadás az Eötvös 10-ben, ezúttal március 24-én, szerdán este 19:00-tól! Egyelőre nem tervezünk több előadást, vagyis lehet, hogy ez lesz az utolsó alkalom, hogy lehetőségetek lesz megnézni!
Az előadás után pedig nyilvános beszélgetés az előadás alkotóival, illetve Dr. Sohár Anikóval, a régebbi Korongvilág-könyvek fordítójával.
Valamint sok egyéb program is lesz, amit meg lehet tekinteni a www.eotvos10.hu oldalon!
Mindenkit sok szeretettel várunk!
# 1704580
Kelt 2010.02.10, 22:07
# 1703889
Kelt 2010.02.09, 13:14
Lesz ez hétvégén? Nem Pesti lévén hétközben felugrani elég problémás.
# 1702849
Kelt 2010.02.06, 21:59
Sziasztok! Egy színdarabot szeretnék minden Pratchett-rajongó és színházkedvelő figyelmébe ajánlani.
A Látvány Művek színjátszó társulat ismét színpadra tűzi a Terry Pratchett művéből adaptált, Vészbanyák című előadást. Mállotviksz néne, Ogg ángyi, Magrat, Felmet herceg, Verenc király, a Bolond és a többiek fiatal, egyetemista színészek alakításában öltenek testet. Az darabot a 2009-es évben háromszor játszottuk nagy sikerrel.
Az előadást 2010-ben először február 24-én 16:00-tól játsszuk, az Eötvös 10 kulturális színtérben (Budapest, Eötvös utca 10; www.eotvos10.hu); a jegyek 700 Ft-ba kerülnek, ajánlott előre foglalni!
Sok szeretettel várunk mindenkit!
A Látvány Művek színjátszó társulat ismét színpadra tűzi a Terry Pratchett művéből adaptált, Vészbanyák című előadást. Mállotviksz néne, Ogg ángyi, Magrat, Felmet herceg, Verenc király, a Bolond és a többiek fiatal, egyetemista színészek alakításában öltenek testet. Az darabot a 2009-es évben háromszor játszottuk nagy sikerrel.
Az előadást 2010-ben először február 24-én 16:00-tól játsszuk, az Eötvös 10 kulturális színtérben (Budapest, Eötvös utca 10; www.eotvos10.hu); a jegyek 700 Ft-ba kerülnek, ajánlott előre foglalni!
Sok szeretettel várunk mindenkit!
# 1695536
Kelt 2010.01.21, 18:09
Sziasztok!
Én is nagy TP fan vagyok, csak még nem írogattam ide (a topikot az elejétől végigolvastam). Az az igazság, hogy már nem mostanában olvastam TP könyveket, de annó jó pár DW regényt elolvastam, és a manák trilógiája is megvan keménykötésesben (persze el is olvastam:)).
Jelenleg azon vagyok, hogy a hiányzó könyveket még beszerezzem, és sorban el tudjam őket olvasni.
Amúgy nézegettem, idén az alábbi könyvek fognak elvileg megjelenni magyarul TP-től:
# Interesting Times (1994)
# Maskerade (1995)
# Feet of Clay (1996)
# Hogfather (1996)
Talán így, hogy évente nem csak egy könyvet adnak ki, még valahogy sikerülhet beérni az eredetit.
Én is nagy TP fan vagyok, csak még nem írogattam ide (a topikot az elejétől végigolvastam). Az az igazság, hogy már nem mostanában olvastam TP könyveket, de annó jó pár DW regényt elolvastam, és a manák trilógiája is megvan keménykötésesben (persze el is olvastam:)).
Jelenleg azon vagyok, hogy a hiányzó könyveket még beszerezzem, és sorban el tudjam őket olvasni.
Amúgy nézegettem, idén az alábbi könyvek fognak elvileg megjelenni magyarul TP-től:
# Interesting Times (1994)
# Maskerade (1995)
# Feet of Clay (1996)
# Hogfather (1996)
Talán így, hogy évente nem csak egy könyvet adnak ki, még valahogy sikerülhet beérni az eredetit.
# 1686425
Kelt 2009.12.29, 00:52
A "Sündisznót hátulról nem lehet, de nem lehet" című dalt (ugyan angolul de) megzenésítették tizen valahány strófában
Nagyon eltalált lett.
# 1686100
Kelt 2009.12.27, 21:32
Nekem most fogytak el a magyar verziók, úgyhogy a Soul Music-nak már angolul álltam neki. Most be fogok lassulni, mert gépen olvasni önmagában is rossz, de gépen olvasni angolul... váhh. Egész más, ha az ember kézbe veheti.
Nem tom, miért nem fedeztem fel korábban, de most pár hónap óta falom őket. A Sourcery-vel kezdtem, de aztán már sorban olvastam, kivéve, mikor a Guard! Guards! előtt átugrottam a Reaper Man-ra, mert már komoly elvonási tüneteim voltak. Imádom a Halált. Bár hogy a magyar nyomdák miért nem ismerik a kiskapitálist (ezért bezzeg senki se nyavalygott!)...
Ezek után nehéz lesz Salvatorét vagy bármilyen más komolynak szánt fantasyt elolvasni. Vagy röhögés nélkül kibírni a Macbethet.
A főbb karakterek közül Néne, a Halál, a Könyvtáros, Vetinari és Vimes a kedvenceim, de néha egészen meg tudok szeretni egykönyves figurákat is. Vorbis például fantasztikus volt. Annyira gonosz és megszállott, hogy már szeretni kell. Végül is olyan, amilyen Vetinari lenne, ha gonosz volna. Persze, sokat segít az is, ha az ember már látott színpadon pont olyan Főinkvizítort, mint ő. Én láttam.
Vajon milyen dallamra kéne énekelni azt, hogy "A Varázsló Vesszejének Göcsört Van A Végén?"
Nem tom, miért nem fedeztem fel korábban, de most pár hónap óta falom őket. A Sourcery-vel kezdtem, de aztán már sorban olvastam, kivéve, mikor a Guard! Guards! előtt átugrottam a Reaper Man-ra, mert már komoly elvonási tüneteim voltak. Imádom a Halált. Bár hogy a magyar nyomdák miért nem ismerik a kiskapitálist (ezért bezzeg senki se nyavalygott!)...
Ezek után nehéz lesz Salvatorét vagy bármilyen más komolynak szánt fantasyt elolvasni. Vagy röhögés nélkül kibírni a Macbethet.
A főbb karakterek közül Néne, a Halál, a Könyvtáros, Vetinari és Vimes a kedvenceim, de néha egészen meg tudok szeretni egykönyves figurákat is. Vorbis például fantasztikus volt. Annyira gonosz és megszállott, hogy már szeretni kell. Végül is olyan, amilyen Vetinari lenne, ha gonosz volna. Persze, sokat segít az is, ha az ember már látott színpadon pont olyan Főinkvizítort, mint ő. Én láttam.
Vajon milyen dallamra kéne énekelni azt, hogy "A Varázsló Vesszejének Göcsört Van A Végén?"
# 1649565
Kelt 2009.09.11, 11:39
Az én agyam speciel a Witches abroad magyar változatánál dobta el az ékszíjat. Az nyelvérzék elleni merénylet volt. Hozá képest a Hölgyek és Urak fordítása maga a gyönyör. Bár most egy jó darabig nem fogok úgy Pratchettet venni, de ennek az az egyetlen oka, hogy a Truth-ig mind megvannak angolul, és momentán se helyem, se pénzem mindenből kettőt birtokolni.
# 1649546
Kelt 2009.09.11, 10:57
Meglehetősen lehangoló amit a Pratchett könyvekkel művelnek. Szó se róla mindig is szívesen olvastam angolul, de az előző fordító művei legalább magyarul is élvezhetőek voltak. A Hölgyek és Urak-at (sajnos) még próbaképpen megvettem akármennyire is szidták, de a Gördülő kövekből elég volt két oldalt átfutni a boltban, hogy többet ne akarjak magyarul Pratchett könyvet venni. Kár, nem ezt érdemlik.
# 1647860
Kelt 2009.09.06, 11:35
Üdv!
Khm... magyarázat a DV fórumáról (ha magadtól nem esett le):
Maradok tisztelettel: Alister
eldobhato írta 2009.09.05, 23:23 -n:
Külön kiemelném Lord Vetinarit, akiből most egy ugyanolyan értelmetlen, de teljesen felismerhetetlen név lett. Kinyalhatja akinek ez "koncepció".
Yardain írta:
A Vetinari név szójátéka a következőkön alapul: az angol anyanyelvű olvasónak a névről azonnal a veterinary kifejezés ugrik be, amelynek a jelentése "állatorvos". Pratchett itt (bevallottan) a Medici névre céloz, mely olasz családnév eredeti jelentése kb. "orvos", "doktor" (lásd medikus).
Tehát a Patrícius neve szándékos, igen konkrét szóvicc, amit - úgy éreztük - illik valahogy visszaadni a magyar olvasók számára is.
Tehát a Patrícius neve szándékos, igen konkrét szóvicc, amit - úgy éreztük - illik valahogy visszaadni a magyar olvasók számára is.
Maradok tisztelettel: Alister
1 felhasználó olvassa épp ezen témát
0 tag, 1 látogató, 0 rejtett

TW


Oldal tetejére