celsior @ 2005.03.18. 07:39
...salve,

Hangnemtől függetlenül, Raffy4 megjegyzéseiben van tartalom. (Még másabb kérdés, hogy gyakorló orvosként az exitusból még az "us"-t is lespóroltuk már, így, fonetikusan, csúnyán: "egzit").
Ami ennél lényegesebb: ha elég sokat / sokáig írsz, akkor remélhetőleg letisztul annyira a stílusod, hogy nem akarsz közben valaminek (nota bene, írónak) "látszani".
Ez megszabadít a modoroskodó mondatoktól.
Nekem az segített, hogy megtanultam táncolni, őszintén és szívből, lendülettel, néhány latin táncot. "Figurázni" (egyáltalán, láványosan táncolni) azóta sem tudok, de ha írok, elég felidézni a ténc sodró természetességét.
Ez csak egy javaslat arra, hogy tisztán kibontsd, ami benned van.
Mert van.

cels.
VIC @ 2005.03.17. 08:56
Hopp! Kimaradt még valami. Azt nem egészen értem, hogy miért kerül ilyen szörnyű állpotba a főhős ettől az élménytől. Az első bekezdést olvasva először azt hittem, hogy valami Lovecraft-i borzalom fog következni.

Szerintem ilyenkor alapvetően kétféle dolog történhet: vagy kellemes émlékként megmarad, az orvos elábrándozik az élet nagy kérdéseiről, esetleg nyitottabb lesz (vagy megvilágosodik, és elmegy New Age-es gurunak:). A másik eset az, ha egyszerűen álomnak minősíti a történteket, és továbblép.
De hogy összetörjön?
VIC @ 2005.03.17. 08:53
Na! Nem is volt rossz. Pellemes perceket szerző, apró szösszenet, dehát nem is akar világmegváltó írás lenni.

Van benne persze néhány stilisztikai hmm... nem is igazi beki, inkább csak érdesség, sorja, amit le kell csiszolni, idővel ez is finomodhat.

Egy helyen mosolyogtam (nem, kegyünk őszinték: vigyorogtam) nagyot: amikor az álomban megjelent a nő. Jéééé, szia Széna!

Szóval soha nem értettem egészen ezt a felfogást, amely a fantasy főhősnőket szigorúan vállatlan és mélyen dekoltált ruhában, a combokat fedetlenül hagyó bugyogóban szeretné látni - akár havas, téli tájakon is. (Néha elméláztam azon, hogy vajh' ha felfáznak, leveszik e páncélt, ha ülőfürdőt vesznek...:)

Lényeg a lényeg: bár - szerencsére - nem mondhatom el magamról, hogy ismerem "a nőket", de azért azt meg merem kockáztatni, hogy nem túl sokan képzelik el magukat harcos, pusztító varázserővel rendelkező amazonként a vadonban, amikor számukra kedves, kellemes helyzetben szeretnék magukat látni - vagyis úgy látom a női nemhez nem igazán ez a sztereotítia áll közel, bármennyire is szeretnékezt beléjük (és általában belénk) verni. (Legalábbis agykontrolltanfolyamokon az ezt célzó vizualizációs gyakorlatokon kevesen számolnak be ilyanről vagy hasonlóról.)

Egyébként várom a következő novelládat!
VIC @ 2005.03.16. 22:37
Raffy4:

Most szándékosan nem olvastam el a novellát.
A példaként felhozott, kifogásolt idézetek mintegy fele véleményem szerint simán elmegy, nincs velük semmi probléma. Hogyan lehet valakin számonkérni a saját stílusát (arra hivatkozva, hogy az nem "helyes")?

Maga a kritika hangvétele engem leginkább arra emlékeztet, amikor egy pályája csúcsán lévő nagy író, az etalon, a mester, a bálvány - talán épp a Nobel-díj átvétele után (na jó, ez nem igazán találó; e díj igencsak devalválódott az utóbbi években) - leereszkedőleg ítéletet mond az ifjú titánok próbálkozásairól.

Hogy mennyire van igaza, az más kérdés. Éppen ezért MOST fogok nekiülni a mű elolvasásának.
Xever @ 2005.03.16. 22:02
Nekem nagyon tetszett. Én is filóztam hasonlókon sokszor. De én nem tudok így fogalmazni. Jó volt leírva látni. Köszi.
Raffy4 @ 2005.03.11. 09:14
Nos.
"ne vájkáljam meg a sebet" - ez baromi csúnyán néz ki leírva.
"ellentmondva orvosi hivatásomnak" - talán orvosi titoktartásomnak, vagy hivatali kötelességemnek, de nem a hivatásomnak.
"arról a vizitről csak egy valami van előttem" - ez a "van előttem" csúnya.
"Mesterségesen látjuk el." - ez mi akar lenni? Hogy csövekkel etetik és katéterrel pisiltetik? Nem tudom, szoktak-e nővérek ilyet mondani, biztos van erre szinoníma...
"fűszeres illat csapott meg" - mármint az orrát csapta meg, nem őt.
"Hogy kerültem ide? - én hoztalak ide!" - szóismétlés. Mondjuk egy "mit keresek itt itt?" jobb lett volna.
"A ló fokozatosan lassított" - a ló nem autó, ez a "fokozatos lassítás" meg...
"A lány bal felé mutatott a karjával." - ez borzalmas. Bal felé? Mi ez, újmagyar?
"- Exitus. - mondtam" - hehe, a kötelező latin szó a kező írók műveiben. Ilyenkor nem azt mondják, hogy "A halál időpontja xy"?

Na, mielőtt megköveznének engem, elmondom a véleménymet is. Ez semmivel sem jobb vagy rosszabb, mint az előző novellád. A központozási hibákon átsiklottam, sokkal inkább zavar a magyartalanság, a tőmondatok halmozása.
A mondataid legtöbbször olyanok, mint amikor egy ízlésficamos nő bemegy egy ruhaüzletbe, és mindent, ami megtetszik neki, magára kapkod anélkül, hogy megnézné, egymással harmonizálnak-e. A fent hozott példákra nem lehet azt mondani, hogy nyelvhelyességileg problémákkal küszködnek, mégsem illenek össze.

Neked nem írásbeli problémáid vannak, mert írni azt jól írsz, sokkal inkább olvasásbeliek. Olyan írókat kellene tanulmányoznod, akik tökéletesen uralják a nyelvet, amivel dolgoznak.

"Van született hang és tanult hang. Neked tanult hangod lehet." - Presser Gábor.
@ 2005.03.11. 06:26
Nagyon jól indítod a történetet, bölcseletet rejtesz el az egyzserű sorok között. Aztán jön a főszál, amikor orvosunk még egy 'huszadrangú senki' volt. Egy nap hirtelen átkerül egy másik világba és... Felébred. Nos -főleg mert már előtte is megragadta a valószínűleg kómában fekvő nő és mert valószínűleg tanult egy s mást az álmokról -, nem tartom valószínűnek, hogy elhiggye az álmát, az meg abszurd, hogy ötven év múlva is emlékezzen rá. De éppen ezért lesz fantasztikum, éppen így lesz mese...
Különben a stílusod nagyon tetszik, csak a mondatok felépítésén kell néhol javítani -szakavatottabb Sparrow kollégám kiemelt egyet, lásd.: lent -, de mindenképpen ígéretes a tehetséged.
Szajkó voltam, leszek, maradok.
Sparrow @ 2005.03.11. 01:00
Hm, szép; bár engem nem érintett meg túl mélyen.
A központozásra figyelj oda. "Ennyi volt. - mondhatnám, de hazudnék." - nem kell a pont a "volt" után.
Egyebek: túl sok az "ezüstös fény", valamint helyenként erőltetettnek érzem a "volt" szó kiiktatását. Pl. itt: "Dús, hullámos, fekete fürtjei a derekáig értek, a homlokán ezüstpánt szorította le őket." - ez úgy néz ki, mintha a homlokán szorította volna le a haját az ezüstpánt. De akkor nem lát semmit. :)
Na, szóval nem rossz. További minden jót.

~S~