Dii @ 2007.12.10. 13:42
Mivel senkit nem zavar, hogy itt offolunk, ezért még egy gondolat. :)
Alapvetően egy "szakszó" fordításának felelősége a szubkultúráé vagy "szakkultúráé". Jelen esetben ez a szűk kör a szerepjátékos és ezoterikus részleg. Amit mi meghonosítunk, azok kerülnek át majd egy napon a közbeszédbe (vagy nem).
Jelen pillanatban, ha a szubkultúrában nem jártas emberekből megkérdezel 20-at, hogy mit jelent a hermetikus, azt fogja mondani, hogy légmentesen zárt. Szerintem itt a szubkultúra jelölése emiatt ütközik a közbeszéddel, majdhogynem értelmetlen jelentéssel ruház fel egy ismert szót.
Részemről az angol hermetic kifejezés két értelme azonos alakúság, mégha történelmi kapcsolat vani is közöttük. Mint a magyarban a postás által hozott levél vagy a fáról hulló levél. Két különböző szóval fordítanád le angolra ugyebár.
Na de hogy a lényegre térjek, ha tükörfordítunk, akkor Hermet = Hermész, így hermetic = hermészi. Vagy a Hermet is Hermet legyen magyarúl és akkor nagyjából helyes a hermetikus mint ragzás.
Kis zárójeles okoskodás ez :)))
Marvin @ 2007.12.10. 12:46
Hát én már egy rakás magyar szerző (nem az édesvízi futóbolondok) szövegeiben láttam hermetikusnak nevezni a hermészi hagyományt, pedig valszeg ők is tisztában voltak vele, hogy itt nem a légmentes uborkásüvegről van szó, jelenthet elzártságot vagy titkosságot is.

Valamikor úgy 10 éve csináltam Mage kisszótárat az Ascension szószedetéből, kíváncsi vagyok, megvan-e még. Ha jól sejtem, pár dolog átkerült belőle a helyi házi fordításba, de annyira nem követtem nyomon.
Dii @ 2007.12.10. 10:46
Szerintem ez durva félrefordítás. Megnézték mit ír a szótár a "hermetic"-re és kész. Pedig valójában a magyar nyelvben két külön szó a két jelentés.
Ugye van az ezoterikus tanítás Hermész Triszmegisztosz-tól. Itt Hermet=Hermész. Ez rendben is van.
Aztán volt az alkímistáknak a "hermetic seal" technikája, amikor viasszal lepecsételték az üveget, így légtelenítve azt. Természetesen az alkímia a Hermészi tanításokhoz szorosan kapcsolódik, így tulajdonképpen "hermészi pecsét"-ről van itt szó.
Namost, a légmentes lezárásra alakult ki angolba a rövidítés "hermetic", amit aztán a köznyelv átvett. De a magyarban ez a csökevényesedés, jelentés átalakulás nem volt jelen. Tehát a hermészi pecsét nem jelentette soha a légmentesen zárást a magyar köznyelvben, így át sem alakulhatott.
A "hermetic"-et egyszerűen megváltozott jelentésével újra átvettük, de kizárólag a "légmentesen zárt" jelentésében.
Szóval ha a Hermet = Hermész, akkor a hermetic order = hermészi rend lehet. Szerintem. Én legalábbis így tudom, anno amikor Mage-hez kutattam a kifejezéseket. A hermetikus varázslók nekem maradnak azok, akiknek zacskót húznak a fejére.
Marvin @ 2007.12.10. 09:11
Miért? Fájdalom, de azokat tényleg hermetikusnak hívják, ahogy az ezoterikus sem a Vízöntő-baromságokat jelenti eredetileg.
Dii @ 2007.12.09. 23:54
Fogalmam se volt, hogy áll a magyar WoD helyzet. Szóval nincs werewolf, meg gondolom a mage-ből se lett sok. Nehéz ezeket lefordítani, az tény, sajnos a sok közül legkevésbé jót sikerül gyakran megtalálni. Mióta a shadowrun meghonosította a "hermetikus" varázslókat, azóta érzek szívgörcsöt ahányszor csak meghallom :)
kabal @ 2007.12.09. 07:15
Valószínűleg voltak,akik megpróbálkoztak a fordítással,de belehülyültek a megfelelő kifejezések kitalálásába (stepping sideways,Impergium,Tellurian stb)...Az első Werewolf szabálykönyvem idején még nem nagyon tudtam angolul, és a könyv nagy részét csak jóval később tudtam értelmezni.
Olman @ 2007.12.08. 18:28
A "gift" tulajdonképpen a "gifted"-ből jöhet, amivel a tehetségeseket szokták jelzőzni. Nincs olyan, hogy hivatalos, hiszen sem nWoD, sem oWoD-ban nem jelent meg official magyar Werewolf eddig.
Dii @ 2007.12.08. 18:18
Ez hivatalos, hogy a "gift" az ajándék? Nekem elég fura ez így. Talán az adomány jobb szó, mert az ajándéknak nincs ilyen tehetség-képesség mellékzöngéje. Bocs az offért és mindenért.
Pett-moondevil @ 2007.12.08. 14:33
Szerintem is nagyon jó és hasznos kiegészítő. Köszönöm az ismertetőt, remélem, sokakat a könyv elolvasására sarkall!
Petya @ 2007.12.07. 11:15
Lassan annyi kiegészítő jelenik meg WoDhoz, mint D&D-hez. :)