bkemeny @ 2011.04.01. 13:20
Bevallom őszintén először sírva röhögtem, amikor meghallottam, hogy Vaják lesz a címe, és megpróbáltam eltorzult fejjel minél gonoszabbul vicsorogni, hogy rrr... VAJÁÁÁK! Aztán ahogy ízlelgettem a szót, egyre jobban megtetszett, mostanra már ott tartok, hogy tényleg ez a lehető legjobb fordítás ami lehetne. Hasonlít az eredetire, ősi hangzása van, van benne valami misztikus, minden amit Kabal leírt. Szerintem király
Aeron_Drosil @ 2011.04.01. 12:44
Remek, és sztem is a W egy kicsit kreatívabb lett volna.
Már vártam, mikor a játékról olvastam, hogy megjelenjen a könyv. Bennem új fanra találhat az író, ha a könyv olyan színvonalas mint amilyennek tűnk:)
Radivoj @ 2011.03.20. 14:20
Wajákként még jobb Łett volna, de így sem rossz.
Nocturna @ 2011.03.20. 00:10
Hali,

franko, vegre! :)
A Last Wish mar itt figyel a gepemen vagy fel eve, de igy mar nem kezdek bele...
Loreadon @ 2011.03.19. 22:14
Biztos király! Már azon gondolkoztam, megrendelem angolul, mikor jött ez a jó kis hír...
Narmor @ 2011.03.19. 11:42
Nem játszottam a játékkal (persze ami késik, nem múlik), de a könyv felkeltette az érdeklődésem.
A "Vaják" fordítás kiváló. Gratulálok a fordítónak!
Madrac @ 2011.03.18. 17:12
A fordítás a lengyel változat alapján készül, nem az angol után. Ez egy korábbi hírlevelükben benne volt, lehet a mostaniban már nem.
Olman @ 2011.03.18. 16:06
witch - witcher
vajákos - vaják :)

Szerintem nem olyan rossz magyarítás, de talán lehetett volna jobb is. Kíváncsi leszek, vajon a lények neveiben is eltértek a játékban szereplőktől (pl. nadály, fojtólidérc stb.)?
Thanos @ 2011.03.18. 15:42
Ez vaják intelligens, szépirodalmi fordításhoz méltó.
Rerynia @ 2011.03.18. 13:31
Nekem is bejön ez a fordítás, azt hiszem, ezt most előrendelem...