jokaero @ 2011.11.29. 16:04
azaz nem is tőlük rettegtek, lévén nem nagyon volt senki, aki mesélni tudott volna , hanem a ninja mítosztól, amit a fekte ruhás, shurikent dobáló parádé tartott fenn szánt szándékkal.
jokaero @ 2011.11.29. 15:10
soshi shadowhunterekre, és a kagedora gondol, amit a soshi shugenja család hozott létre. Léteznek még persze shosuro assasinok, de azok sem maszkban ugráló majmok a tetőn. A ninja, náluk is egy degradáló kifejezés, a tanonc évekre mutat vissza, amikor csaliként, elterelésként kellett fekete ruhában bohóckodniuk , még az igazi gyilkos beviszi a csapást. LÉnyegében a ninja história dolog egy konspiráció, ami kicsit kicsúszott a skorpiók kezéből. De igen, akitől k***ára rettegnek, azok a soshik vagy általuk felturbozott shosurok( mondjuk a 2 család kb 1). Amugy jelenlegi érában ez már édes mind1, lévén soshi iskola kihalt, a lying darkness is többé kevésbé odavan. De amugy: http://l5r.wikia.com/wiki/Soshi
kabal @ 2011.11.28. 22:26
dekszter: Mennyivel jobb a "ninja", mint a "nindzsa"? A 忍者-hoz képest mindegyik rossz írásmód.
nod20 @ 2011.11.28. 21:22
Hardestadt: L5R első kiadásában nem (ha nem a Shadowra gondolsz) nem voltak shugenják. Ha Yogo shugenjákra gondolsz, az nem nindzsák.
dekszter @ 2011.11.28. 20:42
Hoild: szigorúan no offense... L5R emberkéknek ebben nem sok újdonság volt :) .
Az átírásoktól engem a frász kerülget, ezért maradt meg minden kifejezés "eredetiben" és ezért másztam falra régen a magyarul megjelent regényektől...
Hoild @ 2011.11.28. 19:35
Egy nyelvtani hozzászólás: a Hepburn-féle, "romanized" japán névátírások használata a magyar nyelvben helytelen. A "ninja" helyesen leírva nindzsa. Függesztem a "romanized"-magyar átírótáblázat táblázatot:

a a
ya ja
i i
yu ju
u u
yo jo
e e
ra ra
o o
ri ri
ka ka
ru ru
ki ki
re re
ku ku
ro ro
ke ke
wa va
ko ko
wo o
sa sza
n n
shi si
ga ga
su szu
gi gi
se sze
gu gu
so szo
ge ge
ta ta
go go
chi csi
za za
tsu cu
zi zi
te te
zu zu
to to
ze ze
na na
zo zo
ni nyi
da da
nu nu
dzi dzsi
ne ne
dzu dzu
no no
de de
ha ha
do do
hi hi
ba ba
fu fu
bi bi
he he
bu bu
ho ho
be be
ma ma
bo bo
mi mi
pa pa
mu mu
pi pi
me me
pu pu
mo mo
pe pe
po po

A japán személynevek a magyarokéval megegyező, családnév-utónév sorrendűek, ám "romanized" átiratban ezek is angolszász módra, utónév-családnév sorrendben szerepelnek, így fontos ezt is helyesbíteni, pl.:
Akira Kurosawa > Kuroszava Akira
Kenji Mizoguchi > Mizogucsi Kendzsi
Hardestadt @ 2011.11.28. 11:54
Mert a L5R-ben az IGAZI ninják, mármint a valódi mestergyilkosok, akiktől mindenki rettegett és félt, és amikről meséltek az egy titkos skorpió shugenja rend, az egyszerű ninják azok inkább csak figyelem elterelésre voltak használatosak. Legalábbis a második kiadású skorpió klánkönyv ezt írja.
dekszter @ 2011.11.28. 11:11
Hardestadt: ez nekem új. Miért "kellene" pont shugenjának lennie?
Hardestadt @ 2011.11.28. 10:45
Biztos nagyon jó játék, csak kicsit furcsa nekem, hogy itt a valódi mestergyilkosok nem shugenják, de ez a játék szempontjából mindegy.
Eladamir @ 2011.11.27. 12:51
Must have...